Deuxièmement, conformément au même article, nous convenons tous d'appliquer les décisions du Conseil. | UN | ثانيا، ووفقا لنفس المادة، نحن نتعهد جميعا بتنفيذ القرارات التي يتخذها المجلس. |
Ils ont manifesté leur volonté commune, qui a été exprimée lors de la séance, de redresser, tout d'abord, l'injustice faite au continent, qui fait l'objet de 70 % des décisions du Conseil, mais qui y est, en même temps, sous-représenté. | UN | لقد عبروا عن الإرادة المشتركة التي تجلت في الاجتماع لتصحيح، أولا وقبل كل شئ، الظلم الذي لحق بالقارة، التي هي موضوع 70 في المائة من القرارات التي يتخذها المجلس لكنها، في الوقت نفسه، غير ممثلة فيه. |
C'est l'essence même des dispositions pertinentes de la Charte que j'ai mentionnées antérieurement et qui ont été conçues pour donner aux Membres un sens de participation aux décisions du Conseil ayant de sérieuses implications pour eux. | UN | وهذا هو جوهر اﻷحكام ذات الصلة في الميثاق التي ذكرتها من قبل، والتي تستهدف إعطاء مجموع اﻷعضاء إحساســــا بالمشاركة في عملية صنع القرارات التي يتخذها المجلس والتي ترتب آثارا خطيرة عليهم. |
La presse amplifie les décisions prises par le Conseil. | UN | واﻹعلام يزيد من قوة القرارات التي يتخذها المجلس. |
les décisions prises par le Conseil concernant les types de séances comptent parmi les différents éléments qui influent sur les échanges entre le Conseil et l'ensemble des États Membres. | UN | القرارات التي يتخذها المجلس بشأن الشكل هي جزء من مجموعة من العناصر التي تؤثر على تفاعل المجلس مع بقية الأعضاء. |
4. Les Membres s'engagent à se considérer comme liés par toutes les décisions que le Conseil prend en application des dispositions du présent Accord. | UN | 4- يتعهد الأعضاء بقبول الالتزام بجميع القرارات التي يتخذها المجلس بموجب أحكام هذا الاتفاق. |
En outre, les considérations qui sous-tendent les décisions du Conseil sur les opérations de maintien de la paix ne sont pas toujours très claires pour les non-membres. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاعتبارات الكامنة وراء القرارات التي يتخذها المجلس بشأن عمليات حفظ السلام ليست واضحة دائما للدول غير الأعضاء. |
h) Meilleure rationalisation et meilleure harmonisation des indicateurs de développement fondés sur les décisions du Conseil économique et social; | UN | (ح) تحسين عملية ترشيد وتنسيق المؤشرات الإنمائية، استنادا إلى القرارات التي يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Seraient aussi concernées les décisions du Conseil d'imposer des sanctions contre un État Membre de l'ONU, de les lever ou d'en modifier le régime. | UN | وينبغي أن تكون القرارات التي يتخذها المجلس لفرض جزاءات على أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو رفع الجزاءات عنها أو تغيير أنظمة الجزاءات المفروضة مناسبة لتقديم تقارير خاصة أيضا. |
Nous espérons que nous, en tant qu'États Membres, saisirons l'occasion présentée par cet examen pour revoir ces relations et nous pencher sur la question de la mise en place d'un mécanisme ordinaire et régulier de financement des décisions du Conseil, si nécessaire. | UN | ونأمل أن نتمكن، نحن الدول الأعضاء، من اغتنام فرصة الاستعراض لمعالجة تلك العلاقة، وكذلك مسألة إنشاء آلية مستقرة ومنتظمة لتمويل القرارات التي يتخذها المجلس عند الاقتضاء. |
h) Meilleure rationalisation et meilleure harmonisation des indicateurs de développement fondés sur les décisions du Conseil économique et social; | UN | (ح) تحسين عملية ترشيد وتنسيق المؤشرات الإنمائية، استنادا إلى القرارات التي يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Ils ne tiennent pas compte du fait que l'efficacité et l'efficience sont deux notions qui sont intimement liées à la perception de la légitimité des décisions du Conseil, et que cela est, à son tour, une fonction de la composition représentative. | UN | ولا يأخذون في الحسبان أن فعالية المجلس ونجاعته كلتيهما متعلقتان تعلُّقا مباشرا بتصور مشروعية القرارات التي يتخذها المجلس وأنها بالتالي تتوقف على تشكيله التمثيلي. |
En même temps, une discussion politique avec les États Membres présenterait un avantage additionnel : les décisions du Conseil de sécurité bénéficieraient d'une meilleure assise politique dans les États, qui arriveraient ainsi à mieux s'identifier à elles. | UN | وفي ذات الوقت، سيكون للمناقشة السياسية مع الدول الأعضاء فائدة إضافية تتمثل في دعم أوسع من تلك الدول وإحساس أعرض بالمسؤولية السياسية إزاء القرارات التي يتخذها المجلس. |
En outre, les décisions prises par le Conseil et d'autres organismes intergouvernementaux appelant une action du système des Nations Unies feront l'objet d'un suivi et d'une coordination efficaces, par le biais du mécanisme du Comité administratif de coordination. | UN | كما أن القرارات التي يتخذها المجلس والهيئات الحكومية الدوليــة والتي تتطلب إجـراءات مـن منظومة اﻷمـم المتحـدة ستتم متابعتها وتنسيقها علـى نحـو سليـم عـن طريــق آليــة لجنــة التنسيق اﻹدارية. |
3. [La COP/MOP [peut examiner] [examine] les recours formés contre les décisions prises par le [conseil exécutif]. | UN | 3 - [يجوز أن ينظر] [ينظر] مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف في الطعون في القرارات التي يتخذها [المجلس التنفيذي]. |
Une meilleure interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale pourrait aider les États Membres à mieux s'identifier avec les décisions prises par le Conseil. | UN | ولعل قيام تفاعل أفضل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة يمكن الدول اﻷعضاء من أن تحدد بصورة أفضل مواقفها من القرارات التي يتخذها المجلس. |
:: Les comités permanents sur la sécurité, la gouvernance et le développement font appliquer les décisions prises par le Conseil commun entre les réunions auxquelles participent des organismes des Nations Unies | UN | :: قيام اللجان الدائمة المعنية بالأمن، والحوكمة والتنمية، بدفع تنفيذ القرارات التي يتخذها المجلس فيما بين الاجتماعات، بمشاركة من الأمم المتحدة |
Sera également envisagé l'établissement de recours visant à contester les décisions prises par le Conseil électoral suprême qui sont jugées en violation avec les normes nationales ou internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وسيولى الاعتبار أيضاً لإرساء سبل انتصاف للطعن في القرارات التي يتخذها المجلس الانتخابي الأعلى والتي يعتبر أنها تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المحلية أو الدولية. |
a) Applique les décisions prises par le Conseil administratif intérimaire concernant les questions d'environnement; | UN | (أ) تنفذ القرارات التي يتخذها المجلس الإداري المؤقت بشأن المسائل البيئية؛ |
3. Les Membres s'engagent à se considérer comme liés par toutes les décisions que le Conseil prend en application des dispositions du présent Accord. | UN | 3- يتعهد الأعضاء بقبول الالتزام بجميع القرارات التي يتخذها المجلس بموجب أحكام هذا الاتفاق. |
3. Les Membres s'engagent à se considérer comme liés par toutes les décisions que le Conseil prend en application des dispositions du présent Accord. | UN | 3- يتعهد الأعضاء بقبول الالتزام بجميع القرارات التي يتخذها المجلس بموجب أحكام هذا الاتفاق. |
2. Les membres s'engagent à accepter d'être liés, conformément à leurs propres dispositions législatives, par les décisions que le Conseil prend en vertu des dispositions du présent Instrument et veillent à s'abstenir d'appliquer des mesures qui auraient pour effet de limiter ou de contrecarrer ces décisions. | UN | 2- يتعهد الأعضاء بقبول القرارات التي يتخذها المجلس بمقتضى أحكام هذا الصك باعتبارها ملزمة لهم طبقاً لقوانين كل عضو ويحاولون الامتناع عن تنفيذ تدابير تؤدي إلى تقييد هذه القرارات أو تتعارض معها. |