"القرارات المتعاقبة" - Traduction Arabe en Français

    • résolutions successives
        
    • diverses résolutions
        
    • différentes résolutions adoptées
        
    Celuici évolue constamment, comme le montre la teneur des résolutions successives de la Commission des droits de l'homme. UN فالولاية تتطور باستمرار، وهذه حقيقة يبرهن عليها محتوى القرارات المتعاقبة للجنة حقوق الإنسان.
    Déplorant l'indifférence des trois pays occidentaux à l'égard de toutes les résolutions successives prises par les organisations régionales en faveur d'une solution juste et équitable du différend, UN وإذ يعرب عن أسفه لتجاهل وعدم مبالاة الدول الغربية الثلاث لكافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع،
    Au fil des années, les résolutions successives sur ce sujet ont été un atout précieux au processus de développement des pays africains. UN وعلى مر اﻷعوام، كانت القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع قﱢيمة جدا لعملية التنمية في البلدان الافريقية.
    Déplorant l'indifférence des trois pays occidentaux à l'égard de toutes les résolutions successives prises par les organisations régionales en faveur d'une solution juste et équitable du différend, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    Comme vous le constaterez, l'on y réaffirme l'appel à la reprise, dans les plus brefs délais, des négociations, dans le but de parvenir à un règlement pacifique et définitif du différend de souveraineté, conformément aux dispositions figurant dans les diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question. UN وهو يجدد الدعوة، كما سترون، إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وفقاً لأحكام القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    171. Pour progresser dans la réalisation des objectifs définis dans les différentes résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le système des Nations Unies doit mieux suivre des actions qu'il mène et aider les pays à assurer le suivi de leurs propres initiatives. UN ١٧١ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن رصد جهودها، وأن تعزز قدرات البلدان على رصد جهودها المبذولة للتقدم نحو اﻷهداف الواردة إجمالا في القرارات المتعاقبة للجمعية العامة.
    Déplorant l'indifférence des trois pays occidentaux à l'égard de toutes les résolutions successives prises par les organisations régionales en faveur d'une solution juste et équitable du différend, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمة وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    Déplorant l'indifférence des trois pays occidentaux à l'égard de toutes les résolutions successives prises par les organisations régionales et internationales en faveur d'une solution juste et équitable du conflit, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي صدرت عن المنظمات اﻹقليمية والدولية، وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع، من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث.
    La reprise du retraitement est une brèche dans l'accord de Paris avec les trois pays de l'Union européenne et ne tient pas compte des résolutions successives de l'AIEA. UN فاستئناف عملية التحويل يشكل انتهاكا لاتفاق باريس المبرم مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ويتجاهل القرارات المتعاقبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En l'état actuel des choses, le Secrétaire général persiste à croire que la Convention nationale ne répond pas aux recommandations qu'il a formulées ou qui sont contenues dans les résolutions successives de l'Assemblée générale. UN وبما أن هذا الشرط لم يتحقق بعد، فإن الأمين العام يظل على رأيه بأن المؤتمر الوطني ليس ممتثلاً للتوصيات الصادرة سواءً عن الأمين العام أو في القرارات المتعاقبة للجمعية العامة.
    Soulignons à cet égard, les résolutions successives par lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices afin que reprennent les négociations visant à parvenir, dans les meilleurs délais, à une solution pacifique du conflit en question. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي في أقرب وقت ممكن لهذا النزاع.
    Des propositions budgétaires ont donc été présentées dans le cadre de rapports successifs du compte d'appui et approuvées conformément aux résolutions successives de l'Assemblée générale sur le compte d'appui. UN وتقدم الميزانيات المقترحة على هذا الشكل في إطار التقارير المتعاقبة المتعلقة بحساب الدعم وتعتمد بموجب القرارات المتعاقبة التي تتخذتها الجمعية العامة بشأن حساب الدعم.
    Ils le prient également de se conformer aux résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies; UN ودعا حكومة الولايات المتحدة أيضا إلى الامتثال لأحكام عدد من القرارات المتعاقبة التي صدرت عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    94. À sa troisième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a noté qu'en dépit de l'adoption de résolutions successives demandant la pleine application de la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, aucune mesure satisfaisante n'avait été prise. UN ٩٤ - ولاحظت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة أنه بالرغم من القرارات المتعاقبة التي تدعو للتنفيذ الكامل للقرار ٤٦/١٥٢، لم تتحقق حتى اﻵن استجابة كافية.
    Ceux-ci devraient inscrire à leurs programmes, budgets et plans à moyen terme, des mesures appropriées dans le droit fil des recommandations de la Commission mondiale sur l'environnement et le développement et des résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale sur la question. UN وينبغي أن تدرج هذه الهيئات كل فيما يخصها من برامج وميزانيات وخطط متوسطة اﻷجل، التدابير الملائمة التي تستجيب لتوصيات اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية فضلا عن القرارات المتعاقبة ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Soulignons à cet égard, les résolutions successives par lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices afin que reprennent les négociations visant à parvenir, dans les meilleurs délais, à une solution pacifique du conflit en question. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعاقبة التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة بغية استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع المذكور في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité consultatif ne voit aucune raison de ne pas suivre les règles énoncées par l'Assemblée générale dans ses résolutions successives sur la présentation du projet de budget-programme. UN 54 - ولا ترى اللجنة الاستشارية أي مبرر لعدم التقيد بالاشتراطات التي حددتها الجمعية العامة في القرارات المتعاقبة المتعلقة بعرض الميزانية البرنامجية المقترحة.
    33. Des résolutions successives de l'Assemblée générale des Nations Unies ont reconnu les liens existant entre la réduction des risques de catastrophe, l'adaptation au changement climatique, le renforcement de la résistance et le développement durable. UN 33 - وقد اعترفت القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالصلات بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيُّف مع التغيير المناخي، وبناء المرونة والتنمية المستدامة.
    Le processus budgétaire, qui s'est traduit par l'adoption de différentes résolutions successives sur la présentation du budget, entraîne la production de milliers de pages de documentation et constitue une lourde tâche pour le Secrétariat et les États Membres; ce processus pourrait être considérablement amélioré. UN 39 - ويمكن تحسين عملية الميزنة الناجمة عن القرارات المتعاقبة بشأن عرض الميزانية التي انطوت على إصدار آلاف الصفحات من الوثائق ووضعت عبئا كبيرا على الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Rappelant les résolutions successives adoptées par l'Assemblée générales depuis 2010, en particulier ses résolutions 65/123 du 13 décembre 2010 et 66/261 du 29 mai 2012, dans lesquelles l'Assemblée a reconnu combien il est important que les travaux du Conseil des droits de l'homme continuent à bénéficier de l'appui des parlements, en particulier pour ce qui est de l'Examen périodique universel, UN وإذ يشير إلى القرارات المتعاقبة التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ عام 2010، ولا سيما القرارين 65/123 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2010 و66/261 المؤرخ 29 أيار/مايو 2012، والتي سلّمت فيها الجمعية بأهمية تقديم الدعم البرلماني المستمر لأعمال مجلس حقوق الإنسان، وخاصةً استعراضه الدوري الشامل،
    Ces crédits ont été exclus de la résolution portant sur l'exercice biennal 1986-1987 mais ont été rétablis par la suite pour l'exercice biennal 1994-1995 pour figurer depuis dans les diverses résolutions pertinentes. UN واستبعدت هذه الاعتمادات من القرار المتعلق بفترة السنتين 1986-1987 ولكن أُعيدت في فترة السنتين 1994-1995 واستمر إدراجها في القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus