La pratique très encourageante consistant à prendre des décisions par consensus a réduit la nécessité d'une abolition du droit de veto. | UN | وصحيح أن الممارسة المشجعة للغاية المتمثلة في التوصل الى القرارات بتوافق اﻵراء قد خفضت المطالبة بإلغاء حق النقض. |
L’Assemblée et le Bureau s’efforcent dans toute la mesure possible d’adopter leurs décisions par consensus. | UN | ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق اﻵراء في الجمعية وفي المكتب. |
Ce système de vote par chambres a pour effet pratique de promouvoir les décisions par consensus. | UN | واﻷثر العملي لهذا النظام من التصويت هو تعزيز اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء. |
Une délégation a souligné que l’Assemblée générale n’avait pas adopté ces résolutions par consensus. | UN | وأوضح أحد الوفود أن الجمعية لم تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء. |
Elle se félicite également que, fidèle à sa tradition, la Commission ait adopté tous les projets de résolution par consensus. | UN | وقال إن مما يسر وفده أيضا أنه، تمشيا مع تقليد اللجنة، اعتمدت جميع مشاريع القرارات بتوافق الآراء. |
S'intéressant de plus en plus aux questions de droit international actuelles, le Comité spécial doit améliorer son efficacité; dans le même temps, il doit maintenir sa pratique consistant à prendre les décisions par consensus. | UN | ورأى أن تزايد انخراط اللجنة الخاصة في مسائل القانون الدولي يتطلب منها أن تحسِّن من كفاءتها ويحتاج منها أيضاً أن تواصل العمل بممارستها المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
:: Dans la mesure du possible, adoption de décisions par consensus, ou à défaut à la majorité. | UN | :: التوصل إلى القرارات بتوافق الآراء إلى أقصى حد ممكن، وإلا عن طريق رأي الأغلبية. |
La délégation du Bélarus est favorable à la prise des décisions par consensus. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Le Processus d'Istanbul évoluera en fonction des décisions par consensus que prendront les États. | UN | وسوف تخضع عملية إسطنبول للتطوير وسيكون من ميزاتها اتخاذ القرارات بتوافق آراء الدول المشاركة فيها. |
Il faut maintenir rigoureusement le principe suivant lequel les Hautes Parties contractantes prennent leurs décisions par consensus. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Il faut maintenir rigoureusement le principe suivant lequel les Hautes Parties contractantes prennent leurs décisions par consensus. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
En revanche, la Conférence est tenue, de par son règlement intérieur, d'adopter ses décisions par consensus. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المؤتمر مرغم بموجب نظامه الداخلي على اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
L'Assemblée et le Bureau s'efforcent dans toute la mesure possible d'adopter leurs décisions par consensus. | UN | ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق الآراء في الجمعية وفي المكتب. |
L'Assemblée et le Bureau s'efforcent, dans toute la mesure possible, d'adopter leurs décisions par consensus. | UN | ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق الآراء في الجمعية وفي المكتب. |
L'Assemblée et le Bureau s'efforcent dans toute la mesure possible d'adopter leurs décisions par consensus. | UN | ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق الآراء في الجمعية وفي المكتب. |
Elle prendra ses décisions par consensus, défini comme une majorité de 90 %. | UN | وسيتخذ المؤتمر القرارات بتوافق الآراء، الذي حُدد بأنه موافقة بأغلبية 90 في المائة. |
Comme le décrit la section 2 ci-dessous, la Commission a pour pratique d'adopter ses décisions par consensus. | UN | ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Les îles Vierges américaines avaient invité à adopter ces résolutions par consensus. | UN | وحثت جزر فرجن على اعتماد هذه القرارات بتوافق الآراء. |
Une délégation a souligné que l’Assemblée générale n’avait pas adopté ces résolutions par consensus. | UN | وأوضح أحد الوفود أن الجمعية العامة لم تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء. |
En facilitant l'adoption de résolutions par consensus, il continue à rendre de précieux services et son utilité ne fait aucun doute. | UN | فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال. |
53. Mme Hernández Toledano (Cuba) dit que l'adoption de la résolution par consensus constitue une force du Comité spécial. | UN | 53 - السيدة إيرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إن اعتماد مشاريع القرارات بتوافق الآراء مصدر قوة للجنة الخاصة. |
L'orateur déplore que la Commission ait dû s'écarter de l'usage et n'ait pas pu prendre sa décision par consensus. | UN | وأعرب عن أسفه لاضطرار اللجنة أن تشذ عن ممارستها التي تقضي باتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Il est favorable à la prise des décisions par consensus, lequel doit signifier l'absence d'objection, les objections éventuelles des États observateurs n'étant prises en compte s'agissant de réaliser le consensus. | UN | ويحبذ وفده اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، وهو ما يجب أن يعني عدم وجود اعتراضات وتجاهل أي اعتراضات تبديها الدول المراقبة فيما يتعلق بتحقيق توافق الآراء. |
Ces résolutions n'ont pas été adoptées par consensus. | UN | ولم يتم اتخاذ تلك القرارات بتوافق الآراء. |