"القرارات بشأن المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • décisions sur les questions
        
    • décisions relatives aux questions
        
    • décisions sur des questions
        
    • décision sur les questions
        
    • décision quant aux questions
        
    • résolution sur les questions
        
    • décisions concernant les questions
        
    • résolution sur des questions
        
    Les décisions sur les questions de fond sont prises par consensus. UN وتتخذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Objectif : Faciliter, au niveau intergouvernemental, les délibérations et la prise de décisions sur les questions relatives au barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies. UN الهدف: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بجدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Lors de l'examen de ce point, nous devons nous assurer que la prise de décisions sur les questions financières relève en fin de compte des États Membres et que l'avis des pays en développement soit pris en compte. UN وعند النظر في ذلك البند، لا بد لنا من التأكد من أن عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المالية تبقى في نهاية المطاف رهن مشيئة الدول الأعضاء وأن آراء الدول النامية بشأنها تؤخذ بعين الاعتبار.
    Les organes administratifs du Kosovo-Metohija sont chargés de faire appliquer les lois et de prendre les décisions relatives aux questions d'administration. UN وأجهزة كوسميت اﻹدارية مسؤولة عن التنفيذ المباشر للقوانين وعن اتخاذ القرارات بشأن المسائل اﻹدارية.
    Grâce à des réunions hebdomadaires avec des parlementaires sur l'amélioration des procédures et l'accélération des prises de décisions sur des questions d'importance stratégique pour l'État. UN من خلال اجتماعات أسبوعية مع أعضاء البرلمان بشأن تحسين الإجراءات وتسريع عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للدولة.
    Elle dispose d'un mandat précis et d'un plus grand pouvoir de décision sur les questions de fond. UN وتكون لها ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Les commissions auront un mandat précis et disposeront d'un plus grand pouvoir de décision quant aux questions de fond. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Ces directions auraient l'avantage de faire participer les habitants du Kosovo aux décisions sur les questions importantes. Français Page UN وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة.
    décisions sur les questions de fond UN اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالمضمون
    Ces deux pays prenaient les décisions sur les questions de fond et établissaient le rapport annuel à l'Assemblée générale. UN وكان هذان البلدان يتخذان القرارات بشأن المسائل الجوهرية ويضعان التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Grâce à cette disposition, les États Membres peuvent, d'une manière avantageuse et équitable, bénéficier d'une analyse indépendante avant de prendre des décisions sur les questions de fond de l'Assemblée générale ou de ses organes subsidiaires. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح هذه الآلية لجميع الدول الأعضاء وسيلة فعالة من حيث التكلفة ومنصفة لكي تستفيد من التحليل المستقل قبل اتخاذ القرارات بشأن المسائل الجوهرية في الجمعية العامة أو هيئاتها الفرعية.
    En période de réforme radicale, il était essentiel que les femmes participent à la vie publique et à la prise de décisions sur les questions importantes telles que les finances et les mesures économiques. UN ومن الجوهري في فترات الاصلاح الجذري، إشراك المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرارات بشأن المسائل الهامة مثل التدابير المالية والاقتصادية.
    Alors que le monde devient de plus en plus interdépendant par suite de la multiplication des échanges commerciaux et des autres liens économiques, le pouvoir de prendre des décisions sur les questions économiques mondiales d'intérêt vital demeure la prérogative d'une poignée de pays industrialisés. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه التقارب في العالم عن طريق التجارة والمعاملات والروابط الاقتصادية اﻷخرى، لا تزال سلطة صنع القرارات بشأن المسائل الاقتصادية العالمية الحيوية محصورة في حفنة من البلدان الصناعية.
    Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    Les décisions relatives aux questions de fond doivent être prises autant que possible par consensus. UN أما القرارات بشأن المسائل الموضوعية فيتخذها بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان.
    Les décisions relatives aux questions de fond doivent être prises autant que possible par consensus. UN أما القرارات بشأن المسائل الموضوعية فيتخذها بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان.
    En particulier, quand le SPT n'est pas en session, le Bureau peut prendre en son nom des décisions sur des questions urgentes ou qui lui ont été déléguées. UN وفي حالة عدم انعقاد دورة للجنة الفرعية على وجه الخصوص، يجوز للمكتب أن يتخذ من جانبه القرارات بشأن المسائل العاجلة أو المكلف بها.
    Que toute décision sur les questions de fond serait prise à la session en cours par consensus entre tous les participants; UN (أ) أن تتخذ القرارات بشأن المسائل الفنية أثناء هذه الدورة على أساس توافق آراء جميع المشاركين؛
    Les commissions auront un mandat précis et disposeront d'un plus grand pouvoir de décision quant aux questions de fond. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أكبر لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الجوهرية.
    Dans le dernier chapitre du rapport figurent deux projets de résolution sur les questions relatives à l'information. UN واختتم قائلا إن الفصل الأخير من التقرير يتضمن مشاريع القرارات بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    Enfin, il faut faire davantage participer les jeunes à la planification et à la prise de décisions concernant les questions qui influeront sur leur avenir, comme le terrorisme, la pauvreté, les conflits armés ou encore le VIH/sida. UN 64 - وأخيراً، ينبغي مشاركة المزيد من الشباب في تخطيط واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر على مستقبلهم، مثل الإرهاب والفقر والصراعات المسلحة أو حتى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les principaux auteurs devraient adopter une attitude plus réactive, impartiale et constructive dans l'établissement de projets de résolution sur des questions aussi importantes. UN وينبغي لمقدمي مشروع القرارات الرئيسيين اتباع نهج يستجيب بقدر أكبر للآراء ويكون محايدا وبناء بقدر أكبر لدى إعداد مشاريع القرارات بشأن المسائل المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus