Les deux projets de résolution présentés à l'Assemblée générale ne font en rien progresser la réalisation des souhaits des peuples autochtones des territoires non autonomes restants; cela demeure la base de la politique de mon gouvernement. | UN | إن مشروعي القرارين المقدمين الى الجمعية العامة ليس فيهما ما يفيد تلبية رغبات الشعوب اﻷصلية في اﻷقاليم غير المستقلة المتبقية؛ وهذا يبقى أساس سياسات حكومتي. |
Les deux projets de résolution présentés à l'Assemblée générale n'apportent rien à la réalisation des souhaits et à l'avancement des intérêts des peuples autochtones des territoires non autonomes restants, ce qui reste la base de la politique du Gouvernement britannique. | UN | إن مشروعي القرارين المقدمين إلى هذه الجمعية العامة لا يسهمان بشيء في النهوض برغبات ومصالح السكان اﻷصليين في اﻷقاليم التابعة المتبقية، هذه المصالح والرغبات التي ما زالت تشكل أساس سياسات الحكومة البريطانية. |
480. A sa 35ème séance, le 11 avril 1996, la Commission a abordé l'examen des projets de résolution présentés au titre du point 16. | UN | ٠٨٤- واستأنفت اللجنة، في جلستها ٥٣ المعقودة في ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، نظرها في مشروعي القرارين المقدمين في إطار البند ٦١ من جدول اﻷعمال. |
Projets de résolution soumis par la Commission I | UN | مشروعا القرارين المقدمين من اللجنة الأولى |
Projets de résolution soumis par la Commission II | UN | مشروعا القرارين المقدمين من اللجنة الثانية |
Il invite la Commission à examiner les projets de résolution soumis au titre du point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | 4 - ودعا اللجنة إلى النظر في مشروعي القرارين المقدمين تحت البند الرئيسي من جدول الأعمال. |
Pour terminer, ma délégation tient à adresser ses remerciements aux coordonnateurs des deux projets de résolution présentés au titre de ce point de l'ordre du jour, l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ainsi qu'aux délégations qui ont contribué utilement aux consultations. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمنسقي مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وهما السفير إنريكي فايي ممثل البرازيل والسيدة هولي كوهلر ممثلة الولايات المتحدة، وللوفود التي قدمت مساهمات قيمة أثناء عملية المشاورات. |
Nous remercions également les deux coordonateurs de leurs intenses efforts dans la conduite des négociations sur les deux projets de résolution présentés au titre de ce point de l'ordre du jour (A/64/L.18 et A/64/L.29). | UN | كما نشكر المنسقين على عملهما الشاق في إدارة المفاوضات بشأن مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند من جدول الأعمال (A/64/L.18 و A/64/L.29). |
Mme Pouquet-El Chami (France), intervenant en qualité de Présidente du groupe de travail, propose que la Commission diffère sa décision sur les deux projets de résolution présentés au titre du point 30 pour se donner le temps de réduire encore les divergences de vues. | UN | 1 - السيدة بوكيه الشامي (فرنسا): تكلمت باعتبارها رئيسية للفريق العامل فاقترحت أن تؤجل اللجنة اتخاذ قرار بشأن مشروعي القرارين المقدمين في إطار البند 30 إلى تاريخ لاحق لإتاحة مزيد من الوقت للتوفيق بين الآراء. |
e séance, le 18 octobre, le Président de la Quatrième Commission a déclaré que le Secrétariat l'avait informé que les projets de résolution présentés au titre du point 74 n'auraient pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 7 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر، صرح رئيس اللجنة الرابعة بأن الأمانة العامة أبلغته بعدم وجود آثار مالية مترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروعي القرارين المقدمين في إطار البند 74. |
Les membres sont informés que les décisions sur les projets de résolution présentés au titre de la question seront prises après que l’Assemblée générale aura examiné les rapports de la Com-mission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission). | UN | وأُبلغ اﻷعضاء بأنه سيتخذ إجراء بشأن مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند بعد انتهاء الجمعية العامة من نظرها في تقارير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(. |
M. Amorim (Brésil) (interprétation de l'espagnol) : Les deux projets de résolution présentés au titre du point 45 de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui sont des exemples de ce que peut faire à présent l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد أموريم )البرازيل( )ترجمة شفــوية عــن اﻹسبانية(: إن مشروعي القرارين المقدمين في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمال، الذي ننظره اليوم، يعتبران مثالا على ما يمكن أن يكون عليه عمل الأمم المتحدة اليــوم. |
32. M. RIVERO ROSARIO (Cuba) rappelle que sa délégation était favorable à la fusion des projets de résolution présentés par l'Afghanistan (A/C.1/48/L.31) et la Colombie (A/C.1/48/L.27) et qu'elle avait suggéré quelques amendements à la proposition de l'Afghanistan. | UN | ٣٢ - السيد ريفيرو روزاريو )كوبا(: أشار الى أن وفده أبدى تأييده لمشروعي القرارين المقدمين من أفغانستان )A/C.1/48/L.31( وكولومبيا )A/C.1/48/L.27( وأنه اقترح إدخال بعض التعديلات على اقتراح أفغانستان. |
C'est pourquoi nous appuyons le projet de résolution examiné au titre du point 39 de l'ordre du jour, sur le droit de la mer, et les deux projets de résolution présentés au titre du point 96 c) de l'ordre du jour, relatifs à l'utilisation durable et à la conservation des ressources biologiques marines de la haute mer. | UN | لذا فنحن نؤيد مشروع القرار المطروح للنظر في إطار البند ٣٩ من جدول اﻷعمال المعني بقانون البحار، ومشروعي القرارين المقدمين في إطار البند ٩٦ )ج( الذي يعالج الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها. |
À cet égard, ma délégation appelle l'Assemblée à voter pour les deux projets de résolution soumis au titre de ce point et qui soulignent que la voie de la paix au Moyen-Orient est la voie de l'entente et non pas de l'affrontement. | UN | وفي هذا الشأن، يدعو وفد بلدي الجمعية إلى التصويت تأييدا لمشروعي القرارين المقدمين تحت هذا البند، اللذين يؤكدان أن الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط هو طريق التفاهم وليس المواجهة. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée générale va maintenant se prononcer sur les projets de résolution soumis au titre de ce point. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية العامة اﻵن في مشروعي القرارين المقدمين تحت هذا البند. |
Mme Picco (Monaco) : Comme lors des sessions précédentes, la Principauté de Monaco s'est portée coauteur des deux projets de résolution soumis à l'Assemblée générale (A/61/L.30 et A/61/L.38). | UN | السيدة بيكو (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): كما في الدورات السابقة، إن إمارة موناكو بين مقدمي مشروعي القرارين المقدمين إلى الجمعية العامة في إطار الوثيقتين (A/61/L.30 و A/61/L.32). |
M. Loizaga (Paraguay) (parle en espagnol) : Ma délégation s'est abstenue lors du vote sur les projets de résolution soumis à l'examen de cette session extraordinaire d'urgence, dans la mesure où les derniers événements au Moyen-Orient, connus de tous, impliquent des responsabilités qui doivent être partagées par les parties directement concernées. | UN | السيد لويزاغا (باراغواي) (تكلم بالاسبانية): لقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروعي القرارين المقدمين للنظر فيهما خلال هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، وإن كان لا يغيب عن بالنا أن الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط، المعروفة للكافة، تنطوي على مسؤوليات ينبغي أن يتحملها الطرفان المعنيان بشكل مباشر. |
Les membres sont informés que l’Assemblée générale se prononcera sur les projets de résolution soumis au titre de la question après avoir examiné les rapports de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission). | UN | وأبلغ اﻷعضاء أنه سيجــري اتخــاذ اﻹجــراءات بشــأن مشروعي القرارين المقدمين في إطار هذا البند بعد نظر الجمعية العامة في تقارير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(. |