Nous nous félicitons bien évidemment de l'adoption par l'Assemblée générale, le 6 décembre 2006, de la résolution 61/89, appelant à l'établissement d'un tel traité. | UN | وإننا بالطبع مسرورون باعتماد الجمعية العامة القرارَ 61/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 القاضي بإبرام تلك المعاهدة. |
2. Fait sienne la résolution 1/1 du Groupe d'examen de l'application; | UN | 2- يؤيِّد القرارَ 1/1 الذي أصدره فريق استعراض التنفيذ؛ |
Prenant note de l'adoption par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, à sa vingt-huitième session, de la résolution 315 (XXVIII), | UN | إذ يحيط علما باتخاذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في دورتها الثامنة والعشرين القرارَ 315 (د-28)، |
Si la décision vient des nationales, elle aura plus de poids, entraînera moins de résistance. | Open Subtitles | إذا أتى القرارَ مِن اللجنةَ ربما سيكون أكبر وزناً فالدعوة لمقاومة أقل. |
Le Ministre de la justice prend la décision finale, laquelle est également susceptible d'appel. | UN | ويتّخذ وزير العدل القرارَ النهائي الذي يمكن أن يخضع للطعن أيضا. |
C'est comme quand je dis à mes filles, ne pleurez pas tant que le verdict n'est pas tombé. | Open Subtitles | هو مثل أُخبرُ بناتَي، لا بُكاء إستعمالِ حتى قَرأَ القرارَ. |
Le 26 juillet 2005, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1612 (2005) sur les enfants et les conflits armés. | UN | ١ - في 26 تموز/يوليه 2005، اتخذ مجلسُ الأمن القرارَ 1612 (2005) المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. |
Celle-ci a été suivie par l'adoption le même jour, par le Conseil de sécurité de l'ONU, de la résolution 2118 (2013), qui a souscrit à la décision du Conseil. | UN | وأعقب ذلك في اليوم ذاته اعتمادُ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرارَ 2118 (2013) الذي أيدّ فيه قرار المجلس. |
Il était également saisi de la note du secrétariat sur la procédure simplifiée pour l'établissement des rapports (HRI/MC/2014/4), établie après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 68/268. | UN | وعُرضت على اللجنة أيضاً مذكرة من الأمانة تتعلق بإجراء الإبلاغ المبسّط (HRI/MC/2014/4) كانت صدرت إثر اعتماد الجمعية العامة القرارَ 68/268. |
Depuis l'adoption de la résolution 66/119 par l'Assemblée générale en décembre 2011, la composante prêts du Fonds a été ramenée de 50 à 30 millions de dollars et le solde, au-delà de cette somme (intérêts inclus), a été affecté à la composante subventions en janvier 2012. | UN | وباعتماد الجمعية العامة القرارَ 66/119 في كانون الأول/ديسمبر 2011، خُفِّض حجم عنصر القروض من 50 مليون دولار إلى 30 مليون دولار ونُقل رصيد الأموال، شاملاً الفائدة المستحقة، إلى عنصر المِنح في كانون الثاني/يناير 2012. |
2. Saluant l'initiative du Pacte de Paris, la Commission des stupéfiants a, à sa cinquante-sixième session, en mars 2013, adopté la résolution 56/3, dans laquelle elle a demandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) de lui présenter régulièrement des rapports sur les progrès réalisés et les mesures prises pour la mise en œuvre de la quatrième phase de l'initiative. | UN | ٢- واعترافاً بمبادرة ميثاق باريس، اعتمدت لجنةُ المخدِّرات، في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة في آذار/مارس 2013، القرارَ 56/3، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم تقاريرَ منتظمة إليها عن التقدُّم المحرز والتدابير المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من المبادرة. |
29. À sa troisième session, tenue à Doha du 9 au 13 novembre 2009, la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a adopté la résolution 3/1 intitulée " Mécanisme d'examen " . | UN | 29- وقد اعتمد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الذي عقدت دورته الثالثة في الدوحة، في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، القرارَ 3/1، المعنون " آلية الاستعراض " . |
Depuis le 17 juin 2011, elle apporte également son concours au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011), à la suite de la décision prise par le Conseil de sécurité de scinder en deux composantes son régime de sanctions applicables à Al-Qaida et aux Taliban, compte tenu des changements récemment intervenus dans la situation en Afghanistan. | UN | واعتبارا من 17 حزيران/يونيه، يقدم فريق الرصد أيضا المساعدة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1988 (2011). وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان. |
Les textes susmentionnés donnent effet à la résolution 2127 (2013), qui impose un embargo sur les armes, ainsi qu'à la résolution 2134 (2014), qui exige que des dispositions soient prises en vue de restreindre les déplacements et de geler les avoirs de ceux qui enfreignent le régime de sanctions ou commettent des actes qui menacent la sécurité en République centrafricaine. | UN | وتضع هذه التدابير موضع التنفيذ القرارَ 2127 (2013) الذي يُنشئ حظرا لتوريد الأسلحة، والقرار 2134 (2014) الذي يطالب باتخاذ تدابير تكفل تقييد سفر وتجميد أصول من يقومون بتقويض نظام الجزاءات أو يرتكبون أعمالا تهدد السلامة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Depuis le 17 juin 2011, elle apporte également son concours au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011), à la suite de la décision prise par le Conseil de sécurité de scinder en deux son régime des sanctions applicable à AlQaida et aux Taliban, compte tenu des changements récemment intervenus dans la situation en Afghanistan. | UN | واعتبارا من 17 حزيران/يونيه، يقدم فريق الرصد أيضا المساعدة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1988 (2011). وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس تطوّر الحالة في أفغانستان. |
1. À sa première session, la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption (la Conférence) a adopté la résolution 1/4, par laquelle elle a mis en place le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs (le Groupe de travail). | UN | 1- اعتمد مؤتمرُ الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (المؤتمر)، في دورته الأولى، القرارَ 1/4، الذي أنشأ بمقتضاه الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات (الفريق العامل). |
Celui-ci informe à son tour le requérant de la décision, et le nom de l'intéressé est radié de la Liste récapitulative. | UN | ويقوم أمين المظالم عندئذ بإبلاغ مقدم القرارَ ويُشطب الاسم من القائمة الموحدة. |
la décision concernant l'établissement formel et la délimitation de ces aires devrait être prise par un organisme de niveau élevé au sein du système des Nations Unies, voire même par le Conseil de Ssécurité luimême. | UN | وينبغي أن تتخذ القرارَ المتعلق بالإنشاء الرسمي لتلك المناطق وتحديدها هيئةٌ رفيعة المستوى داخل منظومة الأمم المتحدة، بل ويتخذه مجلس الأمن ذاته. |
J'ai pris la décision toute seule ce matin. | Open Subtitles | جَعلتُ القرارَ لوحدي هذا الصباحِ. |
Les jurés vont maintenant lire et rendre leur verdict. | Open Subtitles | الكاتب سَيَقْرأُ الآن ويُسجّلُ القرارَ. |