De nombreux aspects positifs des activités des intérêts étrangers, économiques et autres figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale; il suffit de consulter la résolution d'ensemble relative à cette question. | UN | إن الكثير من الجوانــب الايجابية ﻷنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها قد أدرجت في قرارات الجمعية العامة؛ ولا يحتاج المرء إلا الرجوع إلى القرار الجامع حول هذا الموضوع. |
Nous nous félicitons que le projet de résolution d'ensemble de l'Assemblée reconnaisse l'ampleur du problème posé par la piraterie et les vols à main armée commis en mer et l'importance des efforts requis pour les combattre. | UN | وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
Nous sommes heureux que l'Assemblée, dans sa résolution d'ensemble, ait pris note des activités régionales, comme celle-ci. | UN | ويسرنا أن القرار الجامع قد أشار إلى الأنشطة الإقليمية من هذا القبيل. |
Nous relevons que le projet de résolution générale dont nous sommes saisis contient, au paragraphe 65, les termes convenus sur cette question. | UN | ونلاحظ أن مشروع القرار الجامع المعروض علينا يتضمن صياغة متفقا عليها إزاء هذه النقطة في الفقرة 65. |
Troisièmement, l'Australie se félicite des paragraphes de la résolution générale se rapportant au travail important accompli par la Commission des limites du plateau continental. | UN | ثالثا، ترحب أستراليا بالفقرات الواردة في القرار الجامع التي تتطرق إلى العمل الهام الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري. |
Nous remercions le coordinateur, l'Ambassadeur Henrique Valle, des efforts de coordination qu'il a déployés pendant la rédaction du projet de résolution de portée générale de cette année. | UN | ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام. |
Nous remercions également le coordonnateur du projet de résolution général sur le droit de la mer, l'Ambassadeur Henrique Valle. | UN | كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال. |
La protection des enfants contre les brimades, un sujet dont l'importance ne saurait être minimisée, devrait être incluse dans la résolution omnibus annuelle sur les droits de l'enfant. | UN | وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل. |
L'Ukraine s'est portée coauteur du premier projet de résolution d'ensemble. | UN | وقد شاركت أوكرانيا في تقديم مشروع القرار الجامع الأول. |
La résolution d'ensemble encourage des efforts soutenus en vue de doter de capacités les pays les moins avancés. | UN | يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً. |
Nous espérons que ces accomplissements se traduiront, dans le cadre de la résolution d'ensemble, par une action généreuse des États Membres l'an prochain. | UN | ونرجو أن تتحول هذا النتائج في سياق القرار الجامع إلى عمل يتسم بالسخاء من جانب الدول الأعضاء في العام المقبل. |
C'est la raison pour laquelle l'Australie se félicite du paragraphe 31 de la résolution d'ensemble. | UN | لهذا السبب، ترحب أستراليا بالفقرة 31 من القرار الجامع. |
L'Australie accueille avec satisfaction le paragraphe 35 du projet de résolution d'ensemble. | UN | وترحب أستراليا بالفقرة 35 من مشروع القرار الجامع. |
Nous appuyons également les activités autorisées par la résolution d'ensemble sur la situation en Amérique centrale, résolution 51/197. | UN | ونؤيد كذلك اﻷنشطة التي يأذن بها القرار الجامع المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، وهو القرار ٥١/١٩٤. |
Je voudrais aussi féliciter les représentants des Puissances administrantes — les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni — de la compréhension dont ils ont fait preuve pour arriver à un consensus sur cette résolution générale. | UN | وأود أيضـــا أن أهنـــئ ممثلي الدولتين القائمتين باﻹدارة علـــى تفاهمهمـــا علـى التوصل الى هذا القرار الجامع. |
Elle est favorable à l'application du principe d'autodétermination aux territoires inclus dans cette résolution générale. | UN | وتؤيد إسبانيا تطبيق مبدأ تقرير المصير في الأقاليم المدرجة في هذا القرار الجامع. |
Les États Membres devraient continuer de soutenir le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل. |
Consultations officieuses sur la résolution de portée générale | UN | مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع |
Consultations officieuses sur la résolution de portée générale | UN | مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع |
Consultations officieuses sur la résolution de portée générale | UN | مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع |
Nous pensons qu'il est utile et opportun que le projet de résolution général invite à redoubler d'efforts pour réduire les conséquences des changements climatiques. | UN | ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام. |
Je pense que Le projet de résolution omnibus sur les armes légères présenté cette année nous incitera à examiner cette mesure concrète. | UN | وأعتقد أن مشروع القرار الجامع بشأن الأسلحة الصغيرة هذا العام سيحفزنا لبدء العمل بشأن هذه المسألة العملية. |