"القرار الجامع" - Traduction Arabe en Français

    • résolution d'ensemble
        
    • résolution générale
        
    • résolution de portée générale
        
    • résolution général
        
    • résolution omnibus
        
    De nombreux aspects positifs des activités des intérêts étrangers, économiques et autres figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale; il suffit de consulter la résolution d'ensemble relative à cette question. UN إن الكثير من الجوانــب الايجابية ﻷنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها قد أدرجت في قرارات الجمعية العامة؛ ولا يحتاج المرء إلا الرجوع إلى القرار الجامع حول هذا الموضوع.
    Nous nous félicitons que le projet de résolution d'ensemble de l'Assemblée reconnaisse l'ampleur du problème posé par la piraterie et les vols à main armée commis en mer et l'importance des efforts requis pour les combattre. UN وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    Nous sommes heureux que l'Assemblée, dans sa résolution d'ensemble, ait pris note des activités régionales, comme celle-ci. UN ويسرنا أن القرار الجامع قد أشار إلى الأنشطة الإقليمية من هذا القبيل.
    Nous relevons que le projet de résolution générale dont nous sommes saisis contient, au paragraphe 65, les termes convenus sur cette question. UN ونلاحظ أن مشروع القرار الجامع المعروض علينا يتضمن صياغة متفقا عليها إزاء هذه النقطة في الفقرة 65.
    Troisièmement, l'Australie se félicite des paragraphes de la résolution générale se rapportant au travail important accompli par la Commission des limites du plateau continental. UN ثالثا، ترحب أستراليا بالفقرات الواردة في القرار الجامع التي تتطرق إلى العمل الهام الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري.
    Nous remercions le coordinateur, l'Ambassadeur Henrique Valle, des efforts de coordination qu'il a déployés pendant la rédaction du projet de résolution de portée générale de cette année. UN ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام.
    Nous remercions également le coordonnateur du projet de résolution général sur le droit de la mer, l'Ambassadeur Henrique Valle. UN كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال.
    La protection des enfants contre les brimades, un sujet dont l'importance ne saurait être minimisée, devrait être incluse dans la résolution omnibus annuelle sur les droits de l'enfant. UN وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل.
    L'Ukraine s'est portée coauteur du premier projet de résolution d'ensemble. UN وقد شاركت أوكرانيا في تقديم مشروع القرار الجامع الأول.
    La résolution d'ensemble encourage des efforts soutenus en vue de doter de capacités les pays les moins avancés. UN يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Nous espérons que ces accomplissements se traduiront, dans le cadre de la résolution d'ensemble, par une action généreuse des États Membres l'an prochain. UN ونرجو أن تتحول هذا النتائج في سياق القرار الجامع إلى عمل يتسم بالسخاء من جانب الدول الأعضاء في العام المقبل.
    C'est la raison pour laquelle l'Australie se félicite du paragraphe 31 de la résolution d'ensemble. UN لهذا السبب، ترحب أستراليا بالفقرة 31 من القرار الجامع.
    L'Australie accueille avec satisfaction le paragraphe 35 du projet de résolution d'ensemble. UN وترحب أستراليا بالفقرة 35 من مشروع القرار الجامع.
    Nous appuyons également les activités autorisées par la résolution d'ensemble sur la situation en Amérique centrale, résolution 51/197. UN ونؤيد كذلك اﻷنشطة التي يأذن بها القرار الجامع المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، وهو القرار ٥١/١٩٤.
    Je voudrais aussi féliciter les représentants des Puissances administrantes — les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni — de la compréhension dont ils ont fait preuve pour arriver à un consensus sur cette résolution générale. UN وأود أيضـــا أن أهنـــئ ممثلي الدولتين القائمتين باﻹدارة علـــى تفاهمهمـــا علـى التوصل الى هذا القرار الجامع.
    Elle est favorable à l'application du principe d'autodétermination aux territoires inclus dans cette résolution générale. UN وتؤيد إسبانيا تطبيق مبدأ تقرير المصير في الأقاليم المدرجة في هذا القرار الجامع.
    Les États Membres devraient continuer de soutenir le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل.
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Nous pensons qu'il est utile et opportun que le projet de résolution général invite à redoubler d'efforts pour réduire les conséquences des changements climatiques. UN ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام.
    Je pense que Le projet de résolution omnibus sur les armes légères présenté cette année nous incitera à examiner cette mesure concrète. UN وأعتقد أن مشروع القرار الجامع بشأن الأسلحة الصغيرة هذا العام سيحفزنا لبدء العمل بشأن هذه المسألة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus