"القرار الجمهوري رقم" - Traduction Arabe en Français

    • décret républicain no
        
    • décret présidentiel no
        
    • la décision no
        
    1. Le Ministère des droits de l'homme a été créé en application du décret républicain no 105 de 2003. UN ١- تم إنشاء وزارة حقوق الإنسان بموجب القرار الجمهوري رقم ١٠٥ لسنة ٢٠٠٣.
    136. La promotion des magistrats et la régularisation de leur situation se font de façon routinière. Au total, 1 010 juges et membres du Bureau du Procureur général, dont 40 femmes, ont été promus ou régularisés en application du décret républicain no 5 de 2008. UN 136- يتم إجراء حركة الترقيات والتسويات بصورة دورية حيث تم ترقية وتسوية 010 1 قاضي وعضو نيابة منهم 40 امرأة بموجب القرار الجمهوري رقم 5 لسنة 2008، وإجراء حركة تنقلات جزئية شملت 273 قاضياً وعضو نيابة.
    Le décret républicain no 265 de 2001 contient le règlement d'application régissant le fonctionnement des bureaux des gouverneurs et des chefs de district. UN وصدرت اللائحة التنظيمية لدواوين المحافظات والمديريات بموجب القرار الجمهوري رقم 265 لسنة 2001، وتناولت هذه اللائحة الأحكام الأساسية وتنظيم ديوان المحافظة وديوان المديرية.
    Le décret présidentiel no 145 de 2004 a levé des réserves portant sur les articles 20 et 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989; UN القرار الجمهوري رقم 145 لسنة 2004 بشأن سحب التحفظ المصري على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989؛
    - décret présidentiel no 153, du 11 août 2003, < < Mesures d'application du programme national d'enrichissement de la farine > > ; UN - القرار الجمهوري رقم 153، الصادر في 11 آب/أغسطس 2005، بشأن " تدابير تنفيذ البرنامج الوطني لتقوية الدقيق " ؛
    En réponse à la note verbale, le Soudan a adressé la décision no 17 de 2003 du Président de la République relative à la Déclaration de Khartoum sur la protection des espèces sauvages. UN وردا على المذكرة الشفوية، قدّم السودان القرار الجمهوري رقم 17 لعام 2003 " بصدد إعلان الخرطوم الخاص بحماية الأحياء البرّية " الذي أصدره رئيس السودان.
    En application du décret républicain no 264, une commission supérieure présidée par le Premier Ministre a été créée aux fins d'appuyer et de promouvoir la décentralisation. UN كما صدر القرار الجمهوري رقم 264 بشأن إنشاء لجنة عليا برئاسة رئيس الوزراء لدعم اللامركزية وتطويرها ولها لجنة فنية تعمل سكرتاريةً فنية لتلك اللجنة.
    Le poste de viceministre de la justice chargé des droits de l'homme a été créé suite au décret républicain no 233 de 2003. UN - وقد تم إنشاء منصب مساعد وزير العدل لشؤون حقوق الإنسان بموجب القرار الجمهوري رقم 233 لسنة 2003.
    décret républicain no 38 de 2000 relatif à l'application de la loi sur la protection des mineurs; UN - القرار الجمهوري رقم 38 لسنة 2000 بشأن اللائحة التنفيذية لقانون رعاية الأحداث؛
    Le Conseil national des femmes a été créé en vertu du décret républicain no 90 de 2000 aux fins d'appuyer les initiatives du Gouvernement pour la promotion de la femme et de l'aider à éliminer les obstacles empêchant les femmes de jouer pleinement leur rôle dans la société. UN تشكل المجلس بموجب القرار الجمهوري رقم 90 لسنة 2000 ويعمل في إطار دعم الجهود المصرية من أجل النهـوض بالمـرأة ومواجهـة كافـة المعوقـات التي تحـول دون قيامها بدورها في المجتمع ويختص
    27. La procédure juridique de ratification du Protocole facultatif a été effectuée en application du décret républicain no 20 du 24 août 2004 après que la Chambre des représentants eut donné son approbation. UN 27- تمت الإجراءات القانونية للمصادقة على البروتوكول الاختياري استناداً إلى القرار الجمهوري رقم 20 بتاريخ 24 آب/أغسطس 2004، بعد موافقة مجلس النواب.
    163. Mesures adoptées à cette fin: Il a été créé un comité national de protection des personnes handicapées qui est chargé, en vertu du décret républicain no 5 de 1991, des tâches suivantes: UN ١٦٣- التدابير المتخذة لذلك: إنشاء اللجنة الوطنية للمعاقين، وحددت اختصاصاتها بموجب القرار الجمهوري رقم ٥ لسنة ١٩٩١ في المهام التالية:
    28. Le Conseil national des femmes a été établi en vertu du décret républicain no 90 de 2000 afin de soutenir les initiatives du Gouvernement en matière de promotion de la femme et d'aider celuici à lever les difficultés empêchant les femmes de jouer un rôle approprié dans la société. UN 28- تشكل المجلس بموجب القرار الجمهوري رقم 90 لسنة 2000 ويعمل في إطار دعم الجهود المصرية من أجل النهـوض بالمرأة ومواجهة كافة المعوقات التي تحول دون قيامها بدورها في المجتمع.
    135. Les articles 151 et 152 du décret républicain no 5 de 1995 garantissent le droit de constituer des syndicats. L'article 151 stipule: UN 135- أما ما يتعلق بالحق في إنشاء المنظمات النقابية فقد كفل القرار الجمهوري رقم 5 لسنة 1995 هذا الحق في المواد 151، 152 من القانون حيث نصت المادة 151 على ما يلي:
    c) Le décret républicain no 26 de 1994, portant création du Conseil national pour la fourniture de vêtements, prise par le Président de la République; UN (ج) القرار الجمهوري رقم 26 لسنة 1994 القاضي بتكوين اللجنة القومية لتوفير الكساء والذي أصدره السيد رئيس الجمهورية؛
    En Italie, le décret présidentiel no 43/2012 a instauré le registre national des personnes et des entreprises certifiées et impose à toutes les personnes et entreprises travaillant avec des HFC d'obtenir une certification et de s'inscrire au registre. UN في إيطاليا، أنشأ القرار الجمهوري رقم 43/2012 السجل الوطني للأشخاص والشركات المعتمدة، ويتعين على الأشخاص والشركات العاملة في مركبات الكربون الهيدروكلورية الحصول على شهادة، وتسجيل أسمائهم في السجل.
    45. Le Bureau des plaintes a été institué du temps de feu le Président Hafez alAssad et placé, en application de l'article 25 du décret présidentiel no 29 de 1971, sous la supervision du Ministère des affaires présidentielles. UN 45- كما أحدث الرئيس الراحل حافظ الأسد مكتب شكاوى تشرف عليه وزارة شؤون رئاسة الجمهورية بموجب المادة 25 من القرار الجمهوري رقم 29 لعام 1971.
    Le décret présidentiel no 251, du 18 août 2003, a pour but de supprimer toutes les listes de personnes interdites de voyager, sauf lorsque l'interdiction est fondée sur un ordre judiciaire ou du bureau du procureur conforme à la loi. UN وقد صدر في 18 آب/أغسطس 2003 القرار الجمهوري رقم 251 لسنة 2003 الخاص بإلغاء قوائم حظر السفر كافة ما عدا الحظر الصادر من جهة قضائية أو النيابة العامة ووفقاً للقانون.
    L'abolition du décret Hamayouni a eu pour conséquence de faciliter la construction et la réparation des églises, et depuis le décret présidentiel no 13 de 1998 habilitant les gouverneurs à autoriser les confessions religieuses à procéder aux travaux de fortification et de restauration des églises, 350 autorisations ont été accordées. UN وأوضحت أن إلغاء الفرمان الهمايوني يسّر من بناء وترميم الكنائس، وأنه منذ صدور القرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1998، الذي خول المحافظين سلطة الترخيص للطوائف الدينية بالشروع في أعمال التحصين والترميم اللازمة للكنائس، صدر 350 ترخيصا.
    65. Le Conseil national de la femme a été institué par le décret présidentiel no 90 de l'année 2000 et déploie ses activités dans le cadre de la poursuite des efforts de l'Égypte pour promouvoir le statut des femmes et surmonter tous les obstacles qui les empêchent d'assumer leur rôle au sein de la société. UN 65- تشكل المجلس بموجب القرار الجمهوري رقم 90 لسنة 2000 ويعمل في إطار دعم الجهود المصرية من أجل النهوض بالمرأة ومواجهة كافة المعوقات التي تحول دون قيامها بدورها في المجتمع، ويختص بما يلي:
    Il convient de signaler également la mise en place de mécanismes consultatifs et de coordination gouvernementaux au sein desquels siègent des experts et des spécialistes, tels que le Conseil consultatif des droits de l'homme, créé en vertu du décret présidentiel no 97 de 1994, et le Conseil national de l'enfance, créé en vertu de la décision no 900 du Conseil des ministres. UN 57- وتم إنشاء آليات حكومية استشارية وتنسيقية تضم خبراء ومختصين مثل المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والذي أنشئ بموجب القرار الجمهوري رقم 97 لسنة 1994، والمجلس القومي لرعاية الطفولة والذي أنشئ بموجب القرار رقم 900 الصادر من الأمانة العامة لمجلس الوزراء، وتقوم هذه الآليات بوضع وتنفيذ السياسة العامة للدولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    - Le 8 mai 2004, le Président de la République a promulgué la décision no 97/2004 portant création d'une commission d'enquête sur les allégations de violations des droits de l'homme au Darfour. Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature. UN - أصدر السيد رئيس الجمهورية في 8 أيار/مايو 2004 القرار الجمهوري رقم 97/2004 كوّن بمقتضاه لجنة لتقصي الحقائق حول ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، يرأس اللجنة شخصية قومية مشهود لها بالكفاءة والحيدة والنزاهة فهو رئيس أسبق للقضاء وقد عقدت اللجنة جلسة استماع مع نواب دارفور بالبرلمان وأخرى مع مثقفي وناشطي وأعيان دارفور بالعاصمة وتستعد الآن للانتقال إلى ولايات دارفور وجمهورية تشاد لتكملة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus