"القرار الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • la présente résolution
        
    • résolution actuel
        
    • la présente décision
        
    • résolution à l'examen
        
    • texte actuel
        
    • résolution est
        
    • la résolution actuelle
        
    Ma délégation salue la manière dont la mission de la Jordanie a mené les consultations sur la présente résolution. UN يشيد وفدي بالطريقة التي أدارت بها بعثة الأردن المشاورات بشأن القرار الحالي.
    Nous nous félicitons vivement de l'adoption de la présente résolution. UN نعرب عن ترحيبنا الشديد باتخاذ القرار الحالي.
    Premièrement, s'agissant du moment choisi, comme l'Union européenne l'a indiqué au tout début, nous pensons que la présente résolution arrive trop tôt. UN أولا، فيما يتعلق بالتوقيت، ومثلما أشار إليه الاتحاد الأوروبي منذ البداية، نعتقد أن القرار الحالي جاء قبل أوانه.
    Malte comprend que le projet de résolution actuel vise à élargir la question des essais nucléaires. UN وتعرب مالطة عن فهمها أن مشروع القرار الحالي يستهدف المسألة اﻷوسع للتجارب النووية.
    Le projet de résolution actuel réitère la demande d'Israël de prendre ses responsabilités. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يعيد التأكيد على الطلب بأن تتحمّل إسرائيل مسؤولياتها.
    la présente décision ne contient qu'un résumé des faits exposés par les requérants, de la teneur de la plainte et des observations des parties sur le fond. UN ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. UN وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي.
    Nous nous porterons donc coauteurs du projet de résolution actuel sur le rôle des diamants dans les conflits, comme nous l'avons fait par le passé. UN وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي.
    Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution actuel est un peu meilleur que celui de l'année dernière. UN ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    Malheureusement, le projet de résolution actuel reproduit la formule adoptée en 1996. UN ومن المؤسف أن الصيغ المعتمدة في عام ١٩٩٦ مستنسخة في مشروع القرار الحالي.
    Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Cependant, les propositions d'amendements détourneraient l'attention de l'objet du projet de résolution actuel, aussi, sa délégation votera-t-elle contre ces propositions. UN بيد أن التعديلات المقترحة تحوِّل النظر عن محور تركيز مشروع القرار الحالي ولذلك سيصوت وفده ضدها.
    la présente décision ne contient qu'un résumé des faits exposés par les requérants, de la teneur de la plainte et des observations des parties sur le fond. UN ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية.
    Le projet de résolution à l'examen et ceux qui l'ont précédé méritent d'être jetés dans la poubelle de la honte. UN وأصبح المكان الملائم لمشروع القرار الحالي وجميع القرارات السابقة هو سلة العيب والخجل.
    Ils ont entendu des exposés de la Jordanie et de la Somalie au sujet du texte actuel de ce projet. UN واستمعت المجموعة إلى إحاطتين قدمهما كل من الأردن والصومال فيما يتعلق بمشروع القرار الحالي.
    Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. UN وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته.
    Si l'on rétablit ces deux alinéas, le quatrième alinéa du paragraphe de la résolution actuelle peut être supprimé. UN وأوضح قائلا إنه يمكن حذف الفقرة الرابعة من ديباجة القرار الحالي إذا أعيدت هاتان الفقرتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus