Ma délégation salue la manière dont la mission de la Jordanie a mené les consultations sur la présente résolution. | UN | يشيد وفدي بالطريقة التي أدارت بها بعثة الأردن المشاورات بشأن القرار الحالي. |
Nous nous félicitons vivement de l'adoption de la présente résolution. | UN | نعرب عن ترحيبنا الشديد باتخاذ القرار الحالي. |
Premièrement, s'agissant du moment choisi, comme l'Union européenne l'a indiqué au tout début, nous pensons que la présente résolution arrive trop tôt. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتوقيت، ومثلما أشار إليه الاتحاد الأوروبي منذ البداية، نعتقد أن القرار الحالي جاء قبل أوانه. |
Malte comprend que le projet de résolution actuel vise à élargir la question des essais nucléaires. | UN | وتعرب مالطة عن فهمها أن مشروع القرار الحالي يستهدف المسألة اﻷوسع للتجارب النووية. |
Le projet de résolution actuel réitère la demande d'Israël de prendre ses responsabilités. | UN | وأضاف أن مشروع القرار الحالي يعيد التأكيد على الطلب بأن تتحمّل إسرائيل مسؤولياتها. |
la présente décision ne contient qu'un résumé des faits exposés par les requérants, de la teneur de la plainte et des observations des parties sur le fond. | UN | ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية. |
Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي. |
Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي. |
Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي. |
Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي. |
Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي. |
Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | وتطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ القرار الحالي. |
Nous nous porterons donc coauteurs du projet de résolution actuel sur le rôle des diamants dans les conflits, comme nous l'avons fait par le passé. | UN | وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي. |
Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution actuel est un peu meilleur que celui de l'année dernière. | UN | ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي. |
Malheureusement, le projet de résolution actuel reproduit la formule adoptée en 1996. | UN | ومن المؤسف أن الصيغ المعتمدة في عام ١٩٩٦ مستنسخة في مشروع القرار الحالي. |
Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Cependant, les propositions d'amendements détourneraient l'attention de l'objet du projet de résolution actuel, aussi, sa délégation votera-t-elle contre ces propositions. | UN | بيد أن التعديلات المقترحة تحوِّل النظر عن محور تركيز مشروع القرار الحالي ولذلك سيصوت وفده ضدها. |
la présente décision ne contient qu'un résumé des faits exposés par les requérants, de la teneur de la plainte et des observations des parties sur le fond. | UN | ويتضمن القرار الحالي موجزاً فقط للوقائع المعروضة من الطرفين وملاحظات أصحاب الشكوى والدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية. |
Le projet de résolution à l'examen et ceux qui l'ont précédé méritent d'être jetés dans la poubelle de la honte. | UN | وأصبح المكان الملائم لمشروع القرار الحالي وجميع القرارات السابقة هو سلة العيب والخجل. |
Ils ont entendu des exposés de la Jordanie et de la Somalie au sujet du texte actuel de ce projet. | UN | واستمعت المجموعة إلى إحاطتين قدمهما كل من الأردن والصومال فيما يتعلق بمشروع القرار الحالي. |
Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته. |
Si l'on rétablit ces deux alinéas, le quatrième alinéa du paragraphe de la résolution actuelle peut être supprimé. | UN | وأوضح قائلا إنه يمكن حذف الفقرة الرابعة من ديباجة القرار الحالي إذا أعيدت هاتان الفقرتان. |