À cet égard, ma délégation prend note du projet de résolution proposé par les délégations du Costa Rica, de la Jordanie, du Liechtenstein, de Singapour et de la Suisse. | UN | وفي ذلك الصدد، يحيط وفدي علما بمشروع القرار الذي اقترحته وفود والأردن وسنغافورة وسويسرا وليختنشتاين وكوستاريكا. |
Elle se félicite du projet de résolution proposé par le Comité des conférences et est disposée à l'appuyer dans son ensemble. | UN | كما يرحب بمشروع القرار الذي اقترحته لجنة المؤتمرات وعلى استعداد لتأييده بوصفه مجموعة واحدة. |
Nous ne pensons pas, cependant, que le projet de résolution proposé par la Serbie fasse avancer cet objectif. | UN | ولكن لا نعتقد أن مشروع القرار الذي اقترحته صربيا يدفع قدما بهذا الهدف. |
Le Gouvernement philippin est prêt à collaborer touchant la question de savoir quelle serait idéalement la forme que devrait revêtir le projet d'articles et le projet de résolution présenté par le Japon. | UN | وأبدى استعداد حكومته للعمل على دراسة الشكل النهائي النموذجي لمشروع المواد، ومشروع القرار الذي اقترحته اليابان. |
C'est pourquoi, mon pays a coparrainé le projet de résolution soumis par les États insulaires en développement du Pacifique et se félicite qu'il ait été adopté ce matin à l'unanimité. | UN | ولذلك السبب، شاركت بلادي في تقديم مشروع القرار الذي اقترحته الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، وترحب باعتماده بتوافق الآراء صباح هذا اليوم. |
La République de Macédoine a décidé de coparrainer le projet de résolution proposé par les Philippines et le Pakistan, comme elle l'a fait précédemment. | UN | وقررت جمهورية مقدونيا، كما فعلت من قبل، أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي اقترحته الفلبين وباكستان. |
Nous avons appuyé et continuons d'appuyer les principes contenus dans le projet de résolution proposé par le Groupe des quatre pays. | UN | وكنا ولا نزال نؤيد العناصر الأساسية في مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة البلدان الأربعة. |
10. Le projet de résolution proposé par la Présidente a été adopté sans vote. | UN | 10- وقد اعتُمد بدون تصويت مشروع القرار الذي اقترحته الرئيسة. |
De même, mon pays accueille très favorablement le projet de résolution proposé par la Malaisie sur le suivi de l'Avis consultatif et son appel à entamer des négociations en vue de la conclusion d'un traité de désarmement nucléaire au niveau mondial. | UN | وتنظر أمتي أيضا نظرة الارتياح الكامل إلى مشروع القرار الذي اقترحته ماليزيا بشأن متابعة فتوى المحكمة وإلى دعوتها إلى بدء مفاوضات لعقد معاهدة تقضي بنزع السلاح النووي على النطاق العالمي. |
7. Le projet de résolution proposé par la Présidente a été adopté sans vote. | UN | ٧ - واعتمد مشروع القرار الذي اقترحته الرئيسة بدون تصويت. |
Le projet de résolution proposé par le Costa Rica, la Jordanie, Liechtenstein, Singapour et la Suisse a pour objectif d'améliorer le dialogue entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ومشروع القرار الذي اقترحته الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين يهدف إلى تحسين حالة الحوار بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Dans le projet de résolution proposé par le groupe des quatre, l'attribution de sièges supplémentaires à chaque région se fonde uniquement sur une répartition géographique, chaque région recevant un certain nombre de sièges. | UN | وفي مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة الأربعة، يستند تخصيص المقاعد الإضافية لكل منطقة إلى مجرد التوزيع الجغرافي، مع تخصيص عدد معين من المقاعد لكل منطقة. |
Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution proposé par un groupe de pays contient des mesures concrètes qui pourraient nous aider à rendre le monde d'aujourd'hui plus sûr. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة من البلدان يتضمن تدابير ملموسة يمكن أن تساعدنا على جعل عالم اليوم أكثر أمنا. |
Le projet de résolution proposé par le Costa Rica, la Jordanie, le Liechtenstein, Singapour et la Suisse vise à améliorer le dialogue entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ويستهدف مشروع القرار الذي اقترحته الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين تحسين الحوار بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le Conseil a ensuite adopté, en tant que résolution 2007/20 du 26 juillet 2007, le projet de résolution proposé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 26 تموز/يوليه 2007، مشروع القرار الذي اقترحته لجنة منع الجريمة. |
Après avoir examiné la question, le Conseil a décidé de recommander à l'Assemblée d'adopter, moyennant des modifications mineures, le projet de résolution proposé par la Commission des finances. | UN | وفي أعقاب النظر في هذه المسألة، قرر المجلس أن يوصي الجمعية بأن تعتمد، بعد إدخال تعديلات طفيفة، مشروع القرار الذي اقترحته لجنة المالية. |
L'Union européenne approuve également les recommandations du Secrétaire général et le projet de résolution proposé par la Namibie concernant les futures dispositions à prendre pour assurer un déploiement rapide des observateurs onusiens en République démocratique du Congo. | UN | ويدعم الاتحاد اﻷوروبي أيضا توصيات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومشروع القرار الذي اقترحته ناميبيا بشأن الخطوات القادمة التي يتعين اتخاذها لغرض النشر السريع لمراقبي اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cette demande a été réitérée dans le projet de résolution présenté par le Comité en 2006 et dans le prochain rapport du Comité sur les travaux de sa session de 2007. | UN | وتكرر هذا الطلب في مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة في عام 2006 وفي التقرير المقبل بشأن الدورة السنوية للجنة لعام 2007. |
Bien au contraire, en préconisant le règlement des conflits et le rétablissement de la paix, le projet de résolution présenté par le groupe GUAM vise justement à appuyer les efforts de médiation déployés au niveau international. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة دول جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، بدعوته إلى تسوية الصراعات وإحلال السلام، إنما يهدف إلى دعم جهود الوساطة الدولية. |
Je demande à tous ceux qui veulent appuyer le projet de résolution présenté par les États membres de l'Union européenne (A/64/L.67), et qui souhaitent que l'on se prononce sur ce projet de résolution aujourd'hui, se prononcent contre la demande d'ajournement de l'examen de cette question. | UN | وأدعو كل من يرغب في تأييد مشروع القرار الذي اقترحته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (A/64/L.67) وأن يشهد البت في مشروع القرار اليوم إلى أن يعترض على الاقتراح بتأجيل مناقشة هذا البند. |
Dans cet esprit, c'est une heureuse chance que nous ayons la possibilité de nous pencher, aujourd'hui même, sur le projet de résolution soumis par le groupe des cinq petits pays (S-5), qui contient de nombreuses idées de grand intérêt. | UN | وعلى نفس المنوال، من حسن الحظ أن تتاح لنا الفرصة الآن لنخوض، في هذا المقام نفسه، في مناقشة مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة الدول الخمس الصغيرة، والذي يتضمن العديد من الأفكار القيّمة. |