"القرار الذي عرضته" - Traduction Arabe en Français

    • résolution présenté par
        
    • résolution que je
        
    • résolution présentée
        
    La Roumanie est honorée d'avoir coparrainé ce projet de résolution présenté par l'Allemagne. UN ويشرف رومانيا أن تكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا.
    La délégation bolivienne, co-auteur du projet de résolution présenté par le Chili, espère que le texte sera adopté par consensus. UN وأعرب عن ثقة وفده، بوصفه أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته شيلي، في أنه سيُعتمد بتوافق الآراء.
    L'orateur approuve la lettre et l'esprit du projet de résolution présenté par le Chili. UN وأعرب عن تأييده في هذا الصدد لمشروع القرار الذي عرضته شيلي، نصاً وروحاً.
    Elle parraine depuis des années les projets de résolution sur le rapport de l'AIEA et s'emploiera à appuyer le projet de résolution présenté par le Nigéria. La Lituanie souhaite qu'il soit adopté par consensus. UN وسنبذل قصارى جهدنا لدعم مشروع القرار الذي عرضته نيجيريا؛ ويحدونا وطيد الأمل في أن نراه يعتمد بتوافق الآراء.
    Dans ce contexte, El Salvador s'est porté coauteur du projet de résolution présenté par la Tunisie. UN وقد انضمت السلفادور، في ذلك السياق، إلى مقدمي مشروع القرار الذي عرضته تونس.
    C'est dans cet esprit que le projet de résolution présenté par le Mouvement des pays non alignés est soumis à l'examen de la Commission. UN ومشروع القرار الذي عرضته حركة عدم الانحياز الآن مقدم لنظر هذه اللجنة، بتلك الروح.
    L'Inde se félicite donc du projet de résolution présenté par le Guatemala pour adoption par l'Assemblée. UN لذلك نثني على مشــروع القرار الذي عرضته غواتيمالا على الجمعية العامة لاعتماده.
    Un autre élément du projet de résolution présenté par le Japon appelle, de la part de mon pays, une clarification. UN ثمة عنصر آخر في مشروع القرار الذي عرضته اليابان يتطلب توضيحا من بلادي.
    C'est pourquoi nous avons coparrainé le projet de résolution présenté par les États-Unis sur cette question, et nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui. UN وبالتالي، شاركنا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته الولايات المتحدة بشأن هذه القضية، ونأمل أن ينال تأييدا واسع النطاق.
    Pour la République islamique d'Iran, le projet de résolution présenté par le Myanmar est une initiative opportune qui traite de façon concise de la question hautement prioritaire du programme du désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن مشروع القرار الذي عرضته ميانمار مبادرة جاءت فــي الوقـت المناسب لتعالج بالتحديد المسألة ذات اﻷولوية الفائقة على جدول أعمال نزع السلاح، وهي مسألة نزع السلاح النووي.
    En 2005 et 2006, nous avions soutenu le projet de résolution présenté par le Japon tout en exprimant des réserves fortes sur certains de ses paragraphes. UN وفي العامين 2005 و 2006، أيدنا مشروع القرار الذي عرضته اليابان، مع الإعراب عن تحفظاتنا القوية على بعض فقراته.
    Pour terminer, je tiens à exprimer la ferme conviction que le présent débat et le projet de résolution présenté par Cuba à l'Assemblée seront guidés par les intérêts de tous les Etats Membres de notre organisation. UN وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعنا الجازم بأن هذه المناقشة اليوم، ومشروع القرار الذي عرضته كوبا لتنظر فيه الجمعية، إنما يعبران عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة
    En deuxième lieu, je voudrais préciser aux fins du procès-verbal, que le parrainage par l'Algérie du projet de résolution présenté par la délégation du Burundi s'entend au nom de l'ensemble des délégations du Groupe des Etats d'Afrique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ثانيا، أود أن أقول، تسجيلا للحقيقة إن تبني الجزائر لمشروع القرار الذي عرضته بوروندي كان بالنيابة عن جميع وفود المجموعة الافريقية.
    Le projet de résolution présenté par le Ghana au sujet de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique traite spécifiquement de la question de la diversification. UN ومشروع القرار الذي عرضته غانا بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات يتناول بشكل خاص مسألة التنويع.
    C'est pourquoi nous appuyons le projet de résolution présenté par le Japon et les Pays-Bas, intitulé < < Recommandations relatives à l'appui au volontariat > > et dont nous nous sommes portés coauteurs. UN لذلك، نؤيد مشروع القرار الذي عرضته اليابان وهولندا المعنون " توصيات بشأن دعم العمل التطوعي " ونشارك في تقديمه.
    Je pense qu'il convient de rappeler également, puisque ce sujet est évoqué dans le projet de résolution présenté par l'Irlande, le fait que la France ne dispose pas d'armes tactiques. UN ومن المناسب أن نذكﱢر أيضا في هذه المرحلة، ما دام اﻷمر قد أثير في مشروع القرار الذي عرضته أيرلندا، بأن فرنسا ليست لديها أسلحة نووية تكتيكية.
    Ce texte ne s'oppose pas à l'autre projet de résolution concernant la Convention d'Ottawa, et nous en voulons pour preuve le fait qu'un certain nombre de pays fermement engagés au processus d'Ottawa ont parrainé avec nous le projet de résolution présenté par l'Australie. UN وهو لا يتعارض مع مشروع القرار الذي يتناول اتفاقية أوتاوا، والدليل على ذلك أن عددا من البلــدان الملتزمة بشدة بعملية أوتاوا انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أستراليا.
    La délégation russe s'est jointe aux auteurs du projet de résolution présenté par l'Espagne, et elle exprime elle aussi l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN كما يعرب الوفد الروسي، الذي شارك في تقديم مشروع القرار الذي عرضته أسبانيا، عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    S'agissant des armes légères, nous avons parrainé les projets de résolution présentés par le Japon et le Mali ainsi que le projet de résolution présenté par l'Allemagne concernant les mesures pratiques de désarmement. UN وشاركنا، فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في تقديم مشروع القرار الذي عرضته اليابان ومالي، فضلا عن مشروع القرار الألماني بشأن اتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    Ma délégation espère ardemment que le projet de résolution que je viens de présenter sera adopté, comme ses prédécesseurs, par consensus. UN واسمحوا لـــي أن أعــرب عن أمل وفد بلدي الخالص في اعتماد مشروع القرار الذي عرضته للتو بتوافق اﻵراء مثل سابقيه.
    Le Niger, qui a coparrainé la résolution présentée par l'Australie, procédera dans un avenir proche à la signature de ce Traité. UN وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus