Le présent rapport décrit le cadre institutionnel requis pour l'application des décisions figurant au paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. | UN | ويتناول هذا التقرير بالوصف الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ ما تقرر في الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه. |
Depuis l'adoption de la résolution susmentionnée, le Gouvernement monténégrin a continué de renforcer la coopération avec Cuba au niveau tant bilatéral que multilatéral. | UN | وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على تأييد القرار المشار إليه أعلاه والتصويت لصالحه. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. | UN | 2 - ويقدَّم هذا التقرير بموجب الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه. |
C'est ainsi que la Mongolie a systématiquement voté en faveur de la résolution précitée et réaffirme son soutien à son contenu. | UN | وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على التصويت لصالح القرار المشار إليه أعلاه وتكرر الإعراب عن تأييدها لأحكامه. |
Il prie instamment la communauté internationale, agissant entre autres par l'entremise du Comité créé par la résolution 1373 et chargé de suivre l'application de cette résolution (dit " Comité contre le terrorisme " ), de fournir une assistance à la Somalie en vue de mettre en oeuvre ladite résolution. | UN | ويحث المجلس المجتمع الدولي، بجملة وسائل منها لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373، على توفير المساعدة إلى الصومال لتنفيذ القرار المشار إليه أعلاه. |
La Commission a également prié la Rapporteuse spéciale de prêter attention, dans son prochain rapport sur les droits de l'homme et le terrorisme, aux questions évoquées dans la résolution susmentionnée. | UN | كما طلبت لجنة حقوق الإنسان أن تولي المقررة الخاصة اهتمامها في تقريرها التالي عن حقوق الإنسان والإرهاب، للمسائل المثارة في القرار المشار إليه أعلاه. |
Le plan-programme biennal pour la période 2006-2007 s'inspire du mandat énoncé dans la résolution susmentionnée. | UN | وتقوم الخطة البرنامجية للوحدة لفترة السنتين 2006-2007 على الولاية التي كلفت بها في القرار المشار إليه أعلاه. |
Le présent rapport traite des questions soulevées et des mesures demandées dans la résolution susmentionnée. | UN | ويعالج التقرير الحالي المسائل التي أثارها القرار المشار إليه أعلاه والإجراءات التي طلب في القرار المذكور أعلاه اتخاذها فيما يتعلق بعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. | UN | 2 - ويجري تقديم هذا التقرير بموجب الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه. |
Dans le même temps, le Ministère roumain des affaires étrangères et l'Agence nationale chargée du contrôle des exportations stratégiques et de l'interdiction des armes chimiques ont présenté un projet de loi qui incorpore les dispositions pertinentes de la résolution susmentionnée dans la législation interne. | UN | وفي ذات الوقت شرعت وزارة الشؤون الخارجية في رومانيا والوكالة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيمائية في وضع مشروع قانون من شأنه تضمين الأحكام ذات الصلة في القرار المشار إليه أعلاه في الإطار القانوني الداخلي. |
Le Gouvernement est également prié de communiquer des informations sur le mécanisme mis en place par cette commission afin d'assurer l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi au regard de tous les autres motifs visés par la Convention, conformément au paragraphe 3 de la résolution susmentionnée. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه. الاتفاقية رقم ١٢٢ : سياسة العمالة، ١٩٦٤ الطلب ١٩٩٥ المباشر، مكرر |
L'objet du présent rapport, élaboré conjointement par les deux commissions régionales, sur la base d'informations obtenues des deux sociétés en charge des études du projet, est de répondre aux dispositions de la résolution susmentionnée. | UN | 2 - وقد اشتركت اللجنتان الإقليميتان في إعداد هذا التقرير استنادا إلى المعلومات المستمدة من الشركتين المكلفتين بدراسات المشروع واستجابة لأحكام القرار المشار إليه أعلاه. |
1. Le texte de la résolution susmentionnée a été distribué à toutes les autorités compétentes, qui ont été priées de faire rapport sur le fonctionnement des mécanismes qu'elles avaient mis en place pour appliquer la résolution; | UN | 1 - تعميم القرار المشار إليه أعلاه على جميع السلطات المعنية. وطُلب من هذه السلطات تقديم تقارير عن أداء الآليات التي أنشئت لتنفيذه؛ |
Comme vous vous en souvenez, dans la résolution susmentionnée, j'ai été prié, en consultation avec la Commission de l'Union africaine et le Secrétariat de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), de faire rapport au Conseil sur l'exécution du mandat de l'IGASOM dans un délai de 30 jours, puis tous les 60 jours par la suite. | UN | فكما تذكرون طلب إلي في القرار المشار إليه أعلاه أن أقدم، في ظل التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة، في غضون 30 يوما، وكل 60 يوما بعد ذلك. |
2. Le 21 juillet 2005, le Secrétaire général a adressé à la Mission permanente d'Israël et à la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève des notes verbales dans lesquelles il indiquait qu'il souhaiterait recevoir toute information concernant l'application de la résolution susmentionnée. | UN | 2- وفي 21 تموز/يوليه 2005، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى كل من البعثة الدائمة لإسرائيل والبعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف يشير فيها إلى أنه يود الحصول على أي معلومات تتصل بتنفيذ القرار المشار إليه أعلاه. |
La Mission permanente a l'honneur aussi de présenter ci-joint le rapport du Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée (voir annexe). | UN | ويشرف البعثة الدائمة كذلك أن تحيل تقرير حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو وفقا لأحكام الفقرة 4 من القرار المشار إليه أعلاه (انظر المرفق). |
Le 21 juillet 2005, le Secrétaire général a adressé à la Mission permanente d'Israël et à la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève des notes verbales dans lesquelles il indiquait qu'il souhaiterait recevoir toute information concernant l'application de la résolution susmentionnée. | UN | 2 - وفي 21 تموز/يوليه 2005، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى كل من البعثة الدائمة لإسرائيل والبعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف يشير فيها إلى أنه يود الحصول على أي معلومات تتصل بتنفيذ القرار المشار إليه أعلاه. |
Ces vues et commentaires ont été recueillis afin de servir de base à l’étude indépendante recommandée par l’Assemblée générale dans la résolution précitée. | UN | وقد استُقيت هذه اﻵراء والتعليقات لتكون أساساً للدراسة المستقلة التي أوصت الجمعية العامة بإجرائها في القرار المشار إليه أعلاه. |
Le Royaume-Uni procédait également à des exercices militaires, notamment à des tirs de missiles à partir du territoire, ce qui non seulement constituait une violation de la résolution précitée, mais faisait obstacle à l'application intégrale des normes de sécurité maritime fixées par l'Organisation maritime internationale et était contraire à la politique régionale, qui consistait à rechercher un règlement pacifique du différend. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تجري مناورات عسكرية، تتضمن إطلاق صواريخ من الإقليم، وهي مناورات لا تنتهك القرار المشار إليه أعلاه فحسب، ولكنها تعوق أيضا التنفيذ التام لمعايير السلامة البحرية للمنظمة البحرية الدولية، وتخالف سياسة المنطقة المتمثلة في السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع. |
En réponse à la note susmentionnée, la Mission fait parvenir, sous ce pli, les informations complémentaires sur les mesures prises par la Belgique pour mettre en application la résolution précitée (voir annexe). | UN | وردا على المذكرة المشار إليها أعلاه، ترفق البعثة طيه المعلومات الإضافية المتعلقة بالإجراءات التي اتخذتها بلجيكا لتنفيذ القرار المشار إليه أعلاه (انظر المرفق). |
En application du paragraphe 13 de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des mesures prises par le Gouvernement néerlandais pour appliquer les mesures imposées aux paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11 de ladite résolution. | UN | عملا بالفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008)، يشرفني أن أحيطكم علما بالخطوات التي اتخذتها حكومة هولندا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من القرار المشار إليه أعلاه. |
L'objet du présent rapport, élaboré conjointement par les deux commissions régionales mentionnées ci-dessus sur la base d'informations obtenues des deux sociétés en charge des études du projet, est de répondre aux dispositions de la résolution rappelée ci-dessus. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير بالتعاون بين اللجنتين الإقليميتين الآنفتي الذكر على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها من شركتي الدراسات المتعلقة بالمشروع استجابة لأحكام القرار المشار إليه أعلاه. |