"القرار المطروح أمامنا" - Traduction Arabe en Français

    • résolution dont nous sommes saisis
        
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. UN ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis contient tous les éléments indispensables pour former la base d'une coopération accrue entre les deux organisations. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    En conséquence, la République argentine votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ستصوت اﻷرجنتين لصالح مشروع القرار المطروح أمامنا.
    Pour terminer, je voudrais appuyer la délégation zimbabwéenne, qui a si bien présenté le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييدي لوفد زمبابوي، الذي عرض بجدارة مشروع القرار المطروح أمامنا.
    La délégation égyptienne estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis a toujours été adopté par consensus. UN إن وفد مصر يدرك أن مشروع القرار المطروح أمامنا يعتمد دائما بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation est coauteur du projet de résolution dont nous sommes saisis et dont les objectifs importants nous tiennent très à coeur. UN ووفد بلادي هو أحد مقدمي مشروع القرار المطروح أمامنا الذي نؤيد تماما أهدافه الهامة.
    Ma délégation demande à tous les États Membres d'adopter unanimement le projet de résolution dont nous sommes saisis au titre du point de l'ordre du jour à l'examen. UN ويدعو وفد بلادي جميع الدول الأعضاء إلى أن تعتمد بالاجماع مشروع القرار المطروح أمامنا بشأن البند قيد النظر من جدول الأعمال.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est une tentative sérieuse et, croyons-nous, équilibrée de refléter à la fois les succès obtenus et le fait que des difficultés existent. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا جاد، وفي اعتقادنا أنه محاولة متوازنة لتبيان اﻹنجازات التي حُققت والصعوبات التي ما زالت قائمة على حد سواء.
    Étant donné que le projet de résolution dont nous sommes saisis est entériné et coparrainé par le Groupe des États d'Afrique ainsi qu'une série d'autres États, le Groupe des États d'Afrique souhaite vivement que le projet de résolution soit adopté par consensus. UN ولما كان مشروع القرار المطروح أمامنا يحظى بتأييد المجموعة الافريقية، ولما كانت المجموعة إلى جانب عدد من الدول اﻷخـرى قد شاركت في تقديمه، فإنها يحدوها وطيد اﻷمل في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Pour terminer, nous exprimons l'espoir que les États Membres appuieront fermement le projet de résolution dont nous sommes saisis et qui est un pas important dans cette direction. UN وختاما نعرب عن أملنا أن تؤيد الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار المطروح أمامنا بوصفه خطوة هامة في ذلك الاتجاه خلال هذه المرحلة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis ne dit rien de la sanglante campagne terroriste palestinienne ni des attentats-suicides, qui ont été classés comme crimes contre l'humanité. UN مشروع القرار المطروح أمامنا يتجاهل الحملة الإرهابية الفلسطينية الدامية والتفجيرات الانتحارية التي تم توصيفها كجريمة ضد الإنسانية.
    Si l'état de la situation politique mondiale avait empêché la réalisation de cet objectif dans le passé, le consensus qui s'est dégagé sous la forme du projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui est, de par sa nature même, un compromis entre diverses autres propositions au sujet de la nature du poste qui se caractérisaient par d'importantes différences conceptuelles et philosophiques. UN وإذا كان الواقع السياسي العالمي قد حـال دون تحقيق هذه الفكرة في مرحلة ما، فإن توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه، والمتمثل في مشروع القرار المطروح أمامنا اليوم، إنمـــا يشكل بطبيعته حلا وسطا بين عدد من البدائل التي كانت متداولة بشأن المنصب وطبيعته، والتي تختلف في مضمونها وفي فلسفتها.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui sur le statut des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, est clair et précis. L'adoption de ce projet traduirait la détermination de la communauté internationale de voir le peuple palestinien exercer son droit à l'autodétermination et à la souveraineté sur ses propres terres, y compris Jérusalem-Est. UN إن مشروع القرار المطروح أمامنا حول وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية واضح ودقيق، واعتماده سيعكس إصرار المجتمع الدولي على أن ينجز شعب فلسطين حقه في تقرير المصير والسيادة على أرضه بما فيها القدس الشرقية.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis traite de la question du système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires qui a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 35/142 B du 12 décembre 1980 et a pour objet de promouvoir la transparence au niveau mondial. UN ويتناول مشروع القرار المطروح أمامنا مسألة نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٣٥/١٤٢ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، والذي يستهدف تعزيز الشفافية على صعيد عالمي.
    Le Groupe arabe demande donc à tous les États Membres de s'y associer pour appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis pour examen et que parraine le représentant de la Libye, et ce, dans le cadre de la position internationale le rejet ferme des mesures économiques unilatérales extraterritoriales et l'appui aux États dans leur rejet de ces mesures dénuées de légitimité internationale. UN وبناء عليه، تدعو المجموعة العربية الدول الأعضاء إلى أن تضم صوتها معنا في دعم مشروع القرار المطروح أمامنا اليوم والذي قدمه مندوب ليبيا وذلك تماشيا مع الموقف الدولي الثابت في رفض المجتمع الدولي للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية والدعوة إلى رفض إجبار الدول على الانصياع لمثل هذه التدابير المفروضة بشكل أحادي ودون أي غطاء شرعي دولي يضفي عليها الصيغة القانونية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus