Il espère que la résolution dont la Commission est saisie n'aura pas des conséquences plus graves que les défauts qu'elle est censée corriger. | UN | ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها. |
Le projet de paragraphe a une relation directe avec le projet de résolution dont la Commission est saisie, tant pour le fond que pour les incidences. | UN | وبيّن أن الفقرة المقترحة ترتبط ارتباطا مباشرا بمشروع القرار المعروض على اللجنة من حيث موضوعه وآثاره على السواء. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. | UN | ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ. |
Il soutient donc le projet de résolution dont est saisi le Comité spécial. | UN | وعليه، فإنها تؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
C'est pourquoi M. Borja se joint aux autres orateurs pour appuyer le projet de résolution dont le Comité est saisi. | UN | وبالتالي، فهو يشارك في تأييد مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Le projet de résolution présenté à la Commission a pour but d'encourager une prise de conscience internationale de certains principes de base fondés sur les < < Lignes directrices de l'OCDE régissant la sécurité des systèmes et réseaux d'information > > , récemment élaborées et universellement applicables. | UN | وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة يستهدف تعزيز الوعي الدولي لبعض المبادئ الأساسية استنادا إلى " مبادئ منظمة التعاون الاقتصادي الأوروبية التوجيهية بشأن أمن نظم وشبكات المعلومات " التي تم مؤخرا وضعها وتطبيقها عالميا. |
La délégation de la République dominicaine appuie le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المعروض على اللجنة. |
La délégation française maintient ces trois révisions apportées au texte du projet de résolution soumis à la Commission en vue de son adoption. | UN | والوفد الفرنسي متمسك بهذه التنقيحات الثلاثة التي أُدخلت على نص مشروع القرار المعروض على اللجنة من أجل اعتماده. |
Je tiens à souligner que le projet de résolution dont la Commission est saisie est essentiellement un projet de procédure, avec quelques actualisations techniques. | UN | أود أن أؤكد على أن مشروع القرار المعروض على اللجنة مشروع إجرائي ويتضمن استكمالا لبعض الجوانب التقنية. |
Le projet de résolution dont la Commission est saisie sur la prévention du risque de terrorisme radiologique complète, à notre avis, notre propre projet de résolution. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار المعروض على اللجنة بشأن درء خطر الإرهاب الإشعاعي يستكمل مشروع قرارنا. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont parvenus à une position commune après de difficiles négociations, et le projet de résolution dont la Commission est saisie pourra servir de base à la suite des discussions concernant le barème des quotes-parts. | UN | وقال إن مجموعة ال ٧٧ والصين توصلت إلى موقف مشترك بعد مفاوضات شاقة وأن مشروع القرار المعروض على اللجنة يمكن أن يصلح أساسا ﻹجراء مناقشات لاحقة بشأن الجدول. |
Il est donc décevant que le projet de résolution dont la Commission est saisie contienne des dispositions obéissant à des motifs politiques, qui nuisent aux activités de maintien de la paix et sont tout à fait déplacées dans ce contexte. | UN | وأعربت عن خيبة أمل وفدها لكون القرار المعروض على اللجنة حاليا يتضمن عبارات سياسية غير مفيدة لحفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة وينبغي عدم إدراجها في مثل هذا القرار. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission est l'expression concrète de ce soutien. | UN | ومشروع القرار المعروض على اللجنة هو التعبير المادي عن هذا التأييد. |
Le projet de résolution dont est saisie la Commission est rédigé en termes neutres et représente une amélioration par rapport à celui présenté à la session précédente. | UN | وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة. |
Par conséquent, sa délégation appuie le projet de résolution dont est saisi le Comité. | UN | ولذلك، يؤيد وفد بلده مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Par conséquent, le Taller de Trabajo sobre Puerto Rico est en faveur de la résolution dont est saisi le Comité et demande que la question de Porto Rico soit présentée à l'Assemblée générale le plus tôt possible. | UN | ومن ثم فإن حلقة العمل المعنية ببورتوريكو تؤيد القرار المعروض على اللجنة وتطلب عرض قضية بورتوريكو على الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
Sa délégation approuve le document final adopté à l'issue de la quatorzième Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés, qui s'est tenue à La Havane en septembre 2006, et espère que le projet de résolution dont le Comité est saisi sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن تأييد وفد الجمهورية العربية السورية للوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006، معربا عن الأمل في اعتماد مشروع القرار المعروض على اللجنة بتوافق الآراء. |
Ce sont à nouveau certains pays d'Amérique latine qui ont parrainé le projet de résolution dont le Comité est saisi, ce qui montre clairement que le problème des îles Falkland (Malvinas) est un problème régional et que les pays de l'Amérique latine soutiennent fermement les droits légitimes de souveraineté de l'Argentine sur l'archipel. | UN | 18 - وأشار إلى أن مقدمي مشروع القرار المعروض على اللجنة هم مجددا بلدان من أمريكا اللاتينية، وهو ما يعد دلالة واضحة على الطابع الإقليمي لمشكلة جزر فوكلاند (مالفيناس) والدعم الثابت الذي تقدمه بلدان أمريكا اللاتينية لمشروعية حقوق الأرجنتين في ممارسة سيادتها على الأرخبيل. |
M. Jacob (Israël) souligne qu'Israël soutient pleinement l'action de la communauté internationale visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée et poursuivra son action en ce sens, quelle que soit la décision prise au sujet du projet de résolution présenté à la Commission. | UN | 6 - السيد جاكوب (إسرائيل): أكد أن إسرائيل تؤيد كل التأييد أعمال المجتمع الدولي التي ترمي إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وأنها ستواصل العمل في هذا السبيل مهما كان القرار المتخذ بشأن مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
L'orateur considère que le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi contient tous les éléments les plus importants. | UN | ورأى المتكلم أن مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة ينص على جميع النقاط التي تحظى بأكبر قدر من الأهمية. |
Le projet de résolution soumis à la Commission se réfère à ces rapports. | UN | وذكر أن القرار المعروض على اللجنة يشير إلى تلك التقارير. |
Le projet de résolution présenté au Comité indique que des négociations sont nécessaires afin de régler la question de la souveraineté, mais selon lui, il n'existe question à régler. | UN | 12 - وأضاف أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يدعو إلى إجراء مفاوضات لتسوية مسألة السيادة، ولكن لا توجد في رأيه مسألة تحتاج إلى التسوية. |
Le Président dit que le projet de résolution dont est saisi la Commission a fait l'objet d'un nouveau tirage en tant que projet de résolution déposé par le Président. | UN | 53 - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد أُعيد إصداره كمشروع قرار مقدم من الرئيس. |
Le projet de résolution dont la Commission était saisie protégeait le droit du peuple sahraoui et sauvegardait la paix dans la région. | UN | ومشروع القرار المعروض على اللجنة يتضمن حماية حق شعب الصحراء وصون السلم في المنطقة. |
Il est également revenu sur l'impact des essais nucléaires menés par la Puissance administrante sur la santé et l'environnement et a exigé une indemnisation adéquate des survivants, tel que stipulé dans le projet de résolution dont était saisie la Commission. | UN | كما أشار إلى الأثر الناجم عن التجارب النووية التي تقوم بها الدولة القائمة بالإدارة على الصحة والبيئة، وطالب بتقديم تعويض ملائم للباقين على قيد الحياة، على النحو المنصوص عليه في مشروع القرار المعروض على اللجنة. |