Premièrement, dans le projet de résolution de cette année, l'Assemblée générale prend en considération les événements politiques survenus en Afghanistan ces 12 derniers mois. | UN | أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
Le projet de résolution de cette année a été parachevé après quatre cycles de consultations. | UN | وقد استكمل مشروع القرار المقدم هذا العام بعد أربع جولات غير رسمية من المشاورات. |
Passant maintenant au projet de résolution de cette année, nous notons qu'il est essentiellement le même que la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1992. | UN | انتقل اﻵن الى مشروع القرار المقدم هذا العام، ونلاحظ أنه يماثل الى حد كبير القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
Des éléments nouveaux controversés ont été introduits dans le projet de résolution présenté cette année. | UN | وأدخلت عناصر خلافية جديدة على مشروع القرار المقدم هذا العام. |
Le projet de résolution présenté cette année au titre du point 65 de l'ordre du jour se démarque considérablement des textes des années précédentes, tant dans le fond que dans la forme. | UN | إن مشروع القرار المقدم هذا العام في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال يختلف اختلافا كبيرا عن النصوص المقدمة في السنوات السابقة شكلا ومضمونا. |
C'est ainsi que le projet de résolution présenté cette année a adopté le langage de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères. | UN | وبالتالي فإن مشروع القرار المقدم هذا العام اتبع صياغة إعلان باماكو فيما يتعلق بالموقف الأفريقي المشترك تجاه الانتشار والتداول والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع. |
Après avoir examiné le projet de résolution de cette année, nous sommes arrivés à la conclusion qu'il ne reflète pas ces deux préoccupations, et nous ne sommes donc pas en mesure de lui apporter notre appui. | UN | وعندما استعرضنا مشروع القرار المقدم هذا العام وجدنا أنه لا يعبـر بشكـــل كـــاف عن هذين الشاغلين، وبالتالي فإننا لا يمكننا دعمه. |
Nous sommes d'avis que le projet de résolution de cette année reflète comme il convient les efforts qui sont actuellement déployés au niveau international pour intégrer les normes relatives à l'environnement dans les accords portant sur ces questions. | UN | ويرى وفد بلدي أن مشروع القرار المقدم هذا العام يعكس على النحو الواجب جهود المجتمع الدولي المستمرة ﻹدماج المعايير البيئية في اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Le projet de résolution de cette année prend note de la Déclaration de Washington et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ويحيط مشروع القرار المقدم هذا العام علما بإعلان واشنطون وبرنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
L'Union européenne a promu l'inclusion d'un paragraphe sur cette question dans le projet de résolution de cette année en reprenant directement des termes du Programme d'action. | UN | ودعا الاتحاد الأوروبي إلى إدراج فقرة عن تلك المسألة في مشروع القرار المقدم هذا العام على أساس صياغة أخذت مباشرة من برنامج العمل. |
Par ailleurs, les consultations sur la mise en place d'un cadre international de gestion de la pêche de fond en haute mer dans la zone du Pacifique Nord-Ouest se poursuivent, et nous prendrons des mesures responsables sur la base du projet de résolution de cette année. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت المشاورات بشأن وضع إطار دولي لإدارة العميق في أعالي البحار في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وسوف نتخذ إجراءات مسؤولة على أساس مشروع القرار المقدم هذا العام. |
Le projet de résolution de cette année, qui figure dans le document A/50/L.27, met en exergue l'évolution très encourageante de la situation dans le pays et les domaines prioritaires qui exigent une assistance. | UN | ويسلط مشروع القرار المقدم هذا العام والوارد في الوثيقة A/50/L.27 الضوء على التطورات المشجعة جدا في البلد ومجالات الاحتياجات ذات اﻷولوية. |
La raison du vote négatif de ma délégation est que certains des éléments contenus dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui avaient déjà empêché la Turquie d'approuver la Convention, se retrouvent à nouveau dans le projet de résolution de cette année. | UN | إن السبب الذي يجعل وفد بلادي يصوت ضد مشروع القرار هذا هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتي منعت تركيا من الموافقة على تلك الاتفاقية، قد تم الإبقاء عليها مرة أخرى في مشروع القرار المقدم هذا العام. |
Malheureusement, cela n'a pas été le cas au cours de ces dernières années, et ce n'est notamment pas le cas en ce qui concerne le projet de résolution présenté cette année. | UN | ولﻷسف، فإن هذا لم يكن الحال في السنوات القليلة الماضية، وليس هذا هو الحال - بشكل خاص - فيما يتعلق بمشروع القرار المقدم هذا العام. |
Le projet de résolution présenté cette année demande à l'Assemblée générale de convoquer en juillet 2003 la première des réunions biennales d'États, comme stipulé dans le Programme d'action. | UN | وينص مشروع القرار المقدم هذا العام على أن تقرر الجمعية العامة أن تعقد في تموز /يوليه 2003 أول الاجتماعات التي ستعقد كل سنتين المنصوص عليها في برنامج العمل. |
Passant maintenant au projet de résolution présenté cette année, je voudrais dire qu'à notre avis, le texte, qui suit de très près celui de la résolution adoptée l'an dernier, est équilibré et reflète les points de vues des membres de l'Agence tels qu'ils ont été exprimés dans les résolutions adoptées lors de la Conférence générale. | UN | وإذ أنتقل إلى مشروع القرار المقدم هذا العام، ألاحظ أن النص - الذي يحذو عن كثب حذو القرار المتخذ في العام الماضي - يعتبر في رأينا متوازنا ومعبرا عن أراء مجموع أعضاء الوكالة كما ظهرت في قرارات المؤتمر العام. |