:: La promulgation de l'arrêté ministériel no 56, relatif à la liste des travaux interdits aux enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | إصدار القرار الوزاري رقم 56 الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه. |
La peine maximale prévue en cas d'infraction à cet arrêté ministériel est une peine d'emprisonnement assortie d'une amende d'un montant non limité. | UN | والحد الأقصى للعقوبات المفروضة على الجرائم ذات الصلة بهذا القرار الوزاري هو السجن وتوقيع غرامة دون حد أقصى. |
Le texte de décision ministérielle est joint en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق التقرير نسخة من ذلك القرار الوزاري. |
L'article premier de la décision ministérielle habilite les autorités suivantes à prendre les décisions susmentionnées : | UN | وأشارت المادة الأولى من هذا القرار الوزاري إلى الجهات المعنية المختصة باستصدار تلك القرارات وهي كالتالي: |
Créée par le décret ministériel 57 de 2006, cette division indépendante, qui relève du Ministère des finances, est chargée du contrôle financier. | UN | نصَّ القرار الوزاري رقم 57 لسنة 2006 على إقامة قسم مستقل في وزارة المالية يختص بالرقابة المالية. |
Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. | UN | كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم. |
De plus, en vertu de la résolution ministérielle no 457, il est interdit d'expulser les élèves enceintes du système d'éducation national, quel que soit leur état civil. | UN | وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية. |
Il a également été mis en place, par l'arrêté ministériel no 933/2012, un programme pour un recours raisonnable à la force et aux armes à feu. | UN | 27- كما تقرر، بموجب القرار الوزاري رقم 933/2012، وضع البرنامج المتعلق بالاستخدام الرشيد للقوة والأسلحة النارية. |
Par arrêté ministériel no 139 de 2011, le Ministère de l'éducation a adopté un programme d'éducation sexuelle axé sur l'égalité des sexes et les droits en matière de sexualité, qui a été intégré aux programmes de tous les niveaux d'enseignement de l'éducation nationale. | UN | واعتمدت وزارة التعليم، بموجب القرار الوزاري رقم 139 لعام 2011، برنامج التثقيف الجنسي مع مراعاة النهج الجنساني والحقوقي الجنسي، لإدراجه في المناهج الدراسية لنظام التعليم الوطني بجميع مراحله. |
Le Programme a été mis en place en 2005 mais l'arrêté ministériel no 1207, qui l'a officiellement établi, date de 2009. | UN | 204- وقد أُنشئ البرنامج المذكور في عام 2005، لكن اعتماده رسمياً لم يتم إلا في عام 2009 بموجب القرار الوزاري رقم 1207. |
* Le texte de l'arrêté ministériel peut être consulté auprès du Secrétariat. | UN | * نص القرار الوزاري محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
Vu l'arrêté ministériel no 30/93 relatif à l'organisation du Ministère de la défense, tel qu'amendé, | UN | - القرار الوزاري رقم 30/93 في شأن تنظيم وزارة الدفاع وتعديلاته. |
Vu l'arrêté ministériel no 11/98 relatif à l'organisation de l'organe militaire, tel qu'amendé, | UN | - القرار الوزاري رقم 11/98 في شأن تنظيم الهيئة العسكرية وتعديلاته. |
Les mesures énoncées dans la décision ministérielle sur les mesures en faveur des pays les moins avancés visaient à répondre à la seconde préoccupation. | UN | وكان هذا الهدف اﻷخير هو المقصود من القرار الوزاري المتعلق بالتدابير لصالح أقل البلدان نموا. |
Par la décision ministérielle No 7318/E3/11089, publiée le 21 décembre 1993 : | UN | تم بموجب القرار الوزاري رقم 7318/E3/11089 الصادر في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما يلي: |
La décision ministérielle devrait traduire la nécessité de traiter les problèmes spécifiques de ces pays et fixer un programme de travail pour leur venir en aide. | UN | ولذلك، فإن القرار الوزاري ينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة المسائل الخاصة التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة، والاتفاق على برنامج عمل خاص بها. |
Cette structure a été créée au sein du ministère des affaires sociales et de l'emploi en vertu du décret ministériel No 65 de 1997. | UN | أنشئ هذا القسم في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 لسنة 1997 ويتبع إدارة الطفولة ويختص بالآتي: |
Les effets du décret ministériel ont été plus manifestes du point de vue de la qualité que de la quantité. | UN | كان تأثير القرار الوزاري مهما من حيث النوعية أكثر منه من حيث الكم. |
La Direction de la femme et de l'enfant a été créée au Ministère des affaires sociales et du travail conformément au décret ministériel no 65 de 1997. | UN | أنشئت هذه الإدارة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 للسنة 1997 وتختص بالآتي: |
Aux Émirats arabes unis, la résolution ministérielle no 1186 de 2010 permet au travailleur migrant de passer d'un employeur à l'autre à l'expiration de son contrat. | UN | وفي الإمارات العربية المتحدة، يجيز القرار الوزاري رقم 1186 الصادر في عام 2010 للعمال المهاجرين الانتقال من صاحب عمل إلى آخر بعد انتهاء آجال عقودهم. |
15. résolution ministérielle sur les fouilles archéologiques en République de Bolivie; | UN | 15- القرار الوزاري بشأن الحفريات الأثرية في جمهورية بوليفيا؛ |
L'ordonnance souligne que le fait de suivre ou non un enseignement religieux ou moral à l'école ne peut en aucune façon être cause de discrimination au détriment de quiconque. | UN | ويؤكد القرار الوزاري أن الاشتراك أو عدم الاشتراك في التعليم الديني واﻷخلاقي في المدارس لا يجوز أن يوفر أساساً للتمييز ضد أي شخص وفي أي شكل كان. |