Pour nombre de délégations, l'adoption du projet de résolution aujourd'hui représente un compromis sur des questions par lesquelles ils se sentaient et se sentent toujours particulièrement concernés. | UN | بل إن وفودا كثيرة تعتبر اعتماد مشروع القرار اليوم تنازلا عن مسائل كانت ولا تزال تحرص عليها حرصا قويا. |
Notre intention était de prier les membres de se prononcer sur le projet de résolution aujourd'hui. | UN | ولقد اعتزمنا دعوة الأعضاء إلى البت في مشروع القرار اليوم. |
La Troisième Commission a alors recommandé à l'Assemblée générale d'examiner le projet de résolution aujourd'hui. | UN | وأوصت اللجنة الثالثة بعد ذلك بأن تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار اليوم. |
La majorité qui a voté pour le projet de résolution d'aujourd'hui n'est pas celle dont le peuple palestinien de Gaza a besoin. | UN | إن الأغلبية التي صوتت مؤيدة لمشروع القرار اليوم ليست هي الأغلبية التي يحتاج إليها السكان الفلسطينيون في غزة. |
Passons de la résolution d'aujourd'hui à un accord international. Ce faisant, nous agirons dans l'intérêt des générations futures et en redonnant vie à cette terre que notre génération a si gravement blessée. | UN | دعونا ننتقل من مشروع القرار اليوم إلى اتفاق دولي غدا، وبعملنا هذا، دعونا، لمصلحة أجيال المستقبل، نشفي اﻷرض واهبة الحياة التي شوهها هذا الجيل إلى حد محزن جدا وعلى نطاق واسع جدا. |
Je pense qu'à ce stade, il faut également être consistant avec ce que vous avez dit il y a deux jours, qu'on prendrait la décision aujourd'hui. | UN | وأعتقد بأنه يجب علينا في هذه المرحلة أن نتفق أيضاً مع ما قلتم قبل يومين، وهو أننا سنتخذ القرار اليوم. |
Nos délibérations et notre examen du projet de résolution, aujourd'hui, tombent par conséquent à point nommé. | UN | لذا، فإن مداولاتنا ودراستنا لمشروع القرار اليوم تتسم بحسن التوقيت. |
Enfin, qu'il me soit permis de remercier chaleureusement les coprésidents pour leur travail inlassable, auquel nous devons la présentation de cette résolution aujourd'hui et son adoption par consensus. | UN | وختاما، أود أن أشكر الرئيسين المشاركين شكرا حارا على عملهما الدؤوب في إنجاز هذا القرار اليوم وفي تحقيق توافق في الآراء. |
Il est toutefois regrettable que nous n'ayons pas été en mesure de nous porter coauteur de la résolution aujourd'hui. | UN | لكن من المؤسف أننا لم نتمكن من الانضمام إلى المشاركين في تقديم القرار اليوم. |
Grâce à l'adoption du projet de résolution aujourd'hui, l'ONU inaugurera une nouvelle ère en ce qui concerne les utilisations pacifiques des espaces marins et océaniques. | UN | وباعتماد مشروع القرار اليوم ستأذن اﻷمم المتحدة ببدء عهد جديد فيما يتعلق باستخدام حيز البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية. |
Nous apprécions hautement l'appui apporté par tous les États Membres de l'ONU qui ont appuyé cette résolution aujourd'hui et nous les remercions au nom du peuple et des dirigeants palestiniens. | UN | إن دعم كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي أيدت هذا القرار اليوم محل تقديرنا البالغ ونحن نشكرها نيابة عن شعب فلسطين والقيادة الفلسطينية. |
Pour de nombreux membres, adopter le projet de résolution aujourd'hui revient à accepter le compromis sur certains points qui leur étaient, et qui leur sont toujours, pourtant d'une très grande importance. | UN | وبالنسبة للعديد من الأعضاء، فإن اعتماد مشروع القرار اليوم سوف يعني تنازلا عن بعض النقاط التي كانوا، وما زالوا يدعمونها بقوة. |
L'adoption de cette résolution, aujourd'hui, nous permet désormais de nous concentrer pleinement sur la négociation des questions de fond que nous allons entamer dès mardi prochain, sous votre autorité, Monsieur le Président, et sous la direction de vos facilitateurs. | UN | واتخاذ القرار اليوم سيمكننا من أن نركز بشكل تام على المفاوضات بشأن قضايا جوهرية، ابتداء من يوم الثلاثاء القادم، في ظل قيادتكم وبإرشاد من الميسرين. |
J'ai dit que je ne souhaitais pas entamer un débat sur certains points de vue que nous rejetons car la réponse ultime — en fait, la réponse décisive — à ces points de vue réside dans la majorité écrasante des États Membres qui ont appuyé la résolution aujourd'hui. | UN | قلت إنني لا أريد أن أخوض في مناقشة بعض وجهات النظر التي نرفضها ﻷن الرد اﻷول واﻷخير عليها - في واقع اﻷمر الرد الحاسم - هو اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء التي أيدت القرار اليوم. |
Nous tenons aussi à remercier le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et la Vice-Secrétaire générale, Mme Migiro, pour le fort rôle de chef de file qu'ils ont joué, et sans lequel nous n'aurions pas pu adopter la résolution aujourd'hui. | UN | كما نخص بالشكر الأمين العام بان كي - مون ونائبة الأمين العام ميغيرو على قيادتهما القوية. فلولا تلك القيادة، لما توصلنا إلى اتخاذ القرار اليوم. |
Le soutien que viennent de manifester les États Membres qui ont pris la parole sur ce point de l'ordre du jour et la majorité écrasante qui a voté en faveur du projet de résolution aujourd'hui montre bien que le blocus unilatéral et les mesures visant à resserrer encore le blocus imposé à Cuba sont contraires aux principes du droit international, et en particulier à ceux consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | إن الدعم الذي عبرت عنه الدول الأعضاء في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وتصويت الغالبية العظمى مؤيدة لهذا القرار اليوم يجسدان فعلاً حقيقة أن الحصار الأحادي والتدابير الأحادية اللذين يهدفان إلى تشديد الحصار على كوبا، يتعارضان مع مبادئ القانون الدولي، لا سيما تلك المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour terminer, je voudrais remercier les coprésidents, les facilitateurs et nos partenaires qui nous ont permis de parvenir à un consensus sur la résolution d'aujourd'hui. | UN | في ختام كلمتي، اسمحوا لي بأن أتقدم بالشكر إلى الرئيسين المشاركين، والميسرين، وشركائنا، على مساعدتنا في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار اليوم. |
M. Al-Kidwa (Palestine) (parle en arabe) : Au nom du peuple palestinien et de ses dirigeants, nous tenons à remercier chaleureusement l'Assemblée d'avoir appuyé la résolution d'aujourd'hui à une majorité aussi écrasante. | UN | السيد القدوة (فلسطين): نود، باسم الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية، أن نعبر عن شكرنا العميق للجمعية على دعم هذا القرار اليوم بالشكل الذي اعتمد به وبهذه الأغلبية الساحقة. |
Alors que nous prenons la décision aujourd'hui de créer le nouveau Conseil des droits de l'homme, les deux résolutions relatives au développement et à la réforme du Conseil économique et social ne sont toujours pas approuvées. | UN | وفي حين أننا اتخذنا القرار اليوم بإنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان، ما زال القراران المتعلقان بالتنمية وبإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في انتظار الموافقة. |