Nous appelons les autres États à ne pas appuyer le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Bélarus. | UN | ونطلب إلى الدول الأخرى ألا تؤيد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Le représentant du Turkménistan conclut en exhortant les États Membres à voter contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Turkménistan. | UN | 48 - وناشد الدول الأعضاء أن تصوت ضد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في تركمانستان. |
L'Union européenne prie instamment les délégations de voter contre la motion tendant à l'ajournement du débat pour des raisons de principe, quelles que soient leurs intentions de vote concernant le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Bélarus. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الوفود بشدة على التصويت ضد اقتراح تأجيل المناقشة لأسباب مبدئية، بغض النظر عن نواياها بخصوص التصويت على مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Nous voyons dans le projet de résolution relatif à la situation des droits de l'homme au Bélarus une mesure extrêmement politisée et dictée par des considérations égoïstes qui ne sont pas conformes à une véritable défense de ces droits. | UN | ونحن نرى أن مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تدبير مُسيس للغاية أملته اعتبارات ذاتية لا تربطها صلة حقيقية بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
En conséquence, la Troisième Commission a déjà examiné au fond le projet de résolution relatif à la situation des droits de l'homme au Bélarus et a estimé qu'il méritait d'être adopté. | UN | وبناء على ذلك، نظرت اللجنة الثالثة فعلا في مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، على أساس جدارته وارتأت أنه يستحق أن يُعتمد. |
65. M. Aquarone (Pays-Bas) regrette que, une fois de plus, sa délégation n’ait pas pu se porter coauteur du projet de résolution sur la situation des droits de l’homme au Myanmar. | UN | ٦٥- السيد أكارون )هولندا(: أعرب عن أسفه ﻷن وفده لم يتمكن مرة أخرى من الاشتراك في تقديم مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
La délégation afghane recommande que les dispositions de la résolution 1998/17 relatives aux droits des femmes soient reprises dans le projet de résolution sur la situation des droits fondamentaux en Afghanistan qui doit être soumis à la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | ويوصي وفدها بأن تدمج أحكام القرار ١٩٩٨/١٧ المتعلقة بحقوق المرأة في مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان الذي يقدم إلى الجمعية بكامل هيئتها في الدورة الحالية. |
Le 22 novembre, la Troisième Commission a adopté le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Syrie par 122 voix contre 13, avec 41 abstentions. | UN | في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة الثالثة للجمعية العامة مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في سوريا بأغلبية 122 صوتاً مقابل 13 صوتاً، مع امتناع 41 عضوا عن التصويت. |
a Y compris les incidences sur le budget-programme du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | (أ) تشمل الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Le 18 novembre, la Troisième Commission de l'Assemblée générale a adopté le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Turkménistan, publié sous la cote A/C.3/59/L.53. | UN | ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة الثالثة للجمعية العامة مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في تركمانستان، الوارد في الوثيقة A/C.3/59/L.53. |
Si les résolutions ne doivent être adoptées qu'après des négociations avec les pays concernés et sur la base d'un consensus le plus large possible, il n'en reste pas moins que la Commission doit se pencher sur les problèmes graves qui sont soulevés dans le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وبينما ينبغي ألا تُعتمد القرارات إلا بعد مفاوضات مع البلدان المعنية ومع أوسع توافق ممكن في الآراء فإن اللجنة تحتاج إلى التصدي للمسائل الخطيرة التي أثيرت في مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
L'Iran considère la résolution sur la situation des droits de l'homme en Iran ainsi que la nomination du Rapporteur spécial comme un procédé politique, discriminatoire et injuste qui repose sur le principe deux poids, deux mesures. | UN | 118- تنظر إيران إلى إصدار القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في إيران وتعيين المقرر الخاص المعني بوصفهما عملية سياسية تمييزية ظالمة تقوم على معايير مزدوجة. |
Également à sa 13e séance, le 10 mars, la Commission a adopté le projet de résolution sur la situation des femmes et des petites filles en Afghanistan, tel que révisé de nouveau (voir chap. I, sect. B, projet de résolution I). | UN | 64 - وفي الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في 10 آذار/مارس، اعتمدت اللجنة مشروع القرار بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان بصيغته المنقحة شفويا (انظر الفصل الأول، الفرع باء، مشروع القرار الأول). |
De plus, les autorités de la RPDC devraient accepter de bonne foi la résolution sur la situation des droits de l'homme dans leur pays, qui a été adoptée par l'Assemblée générale en tant que résolution 60/173, et accepter la visite du Rapporteur spécial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقبل سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصدق القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدها، الذي اتخذته الجمعية العامة باعتباره القرار 60/173، وأن تقبل زيارة المقرر الخاص لبلدها. |
27. Mme Wahbi (Soudan) déclare que la délégation soudanaise, après avoir examiné le projet de résolution sur la situation des droits de l’homme au Soudan et mené des consultations avec les auteurs, trouve regrettable que le texte ne reflète pas la situation réelle des droits de l’homme dans le pays. | UN | ٢٧ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن الوفد السوداني، بعد أن نظر في مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان وأجرى مشاورات مع مقدميه، يأسف ﻷن النص لم يعكس الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد. |
Une réunion de coauteurs (éventuels) pour examiner le projet de résolution sur la situation des droits de l’homme au Kosovo (point 110 c) de l’ordre du jour) aura lieu le jeudi 5 novembre 1998 de 10 heures à 13 heures à la Mission de États-Unis auprès de l’Organisation des Nations Unies. | UN | مشروع قرار سيعقد يوم الخميس، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣، في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة اجتماع للمشتركين المحتملين لمناقشة مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو )البند ١١٠ )ج( من جدول اﻷعمال(. |
M. Larraín (Chili) (interprétation de l'espagnol) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des auteurs du projet de résolution sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti, qui fait l'objet du document A/51/L.63. | UN | السيد لارين )شيلي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار بشأن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي، الوارد في الوثيقة A/51/L.63. |
Dans sa résolution sur la situation des Palestiniennes et l'aide à leur apporter, la Commission a demandé à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour soulager la crise humanitaire aiguë subie par les Palestiniennes et leur famille et aider à la reconstruction des institutions palestiniennes pertinentes. | UN | وأهاب القرار بشأن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها() بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات التي تمس الحاجة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الرهيبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن، والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة. |
Nous considérerons comme un acte inamical d'ingérence flagrante et illégitime dans les affaires intérieures du Bélarus tout vote pour le projet de résolution relatif à la situation des droits de l'homme au Bélarus. | UN | وسنعتبر أي تصويت مؤيد لمشروع القرار بشأن " حالة حقوق الإنسان في بيلاروس " عملا غير ودي يمثل تدخلا جسيما وغير شرعي في الشؤون الداخلية لبيلاروس. |
Le 22 novembre, la Troisième Commission de l'Assemblée générale, unique instance universelle responsable des questions relatives aux droits de l'homme, a examiné et valablement adopté, par un écart de 39 voix, le projet de résolution relatif à la situation des droits de l'homme au Bélarus. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، ناقشت اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة - الهيئة العالمية الوحيدة المسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان - واعتمدت على نحو سليم مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس بفارق 39 صوتا. |
82. M. ABBA KOUROU (Niger) précise que sa délégation avait eu l'intention de s'abstenir sur le projet de résolution relatif à la situation des droits de l'homme en Iraq (A/C.3/52/L.71). | UN | ٨٢ - السيد كورو )النيجر(: قال إن وفده كان ينوي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق )A/C.3/52/L.71(. |