"القرار على الصعيد الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • décisions au niveau national
        
    • décision au niveau national
        
    • décision nationaux
        
    • résolution au niveau national
        
    • national de mise
        
    • décideurs nationaux
        
    Ainsi, des sièges distincts sont réservés aux Maoris au Parlement, ce qui garantit leur représentation et leur participation à la prise de décisions au niveau national. UN فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان. وهذا يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Des sièges sont réservés aux Maori dans le Parlement, ce qui leur garantit une représentation et une participation à la prise de décisions au niveau national. UN فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. UN وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: UN وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Chaque année, les débats de l'Assemblée populaire nationale et de la Commission nationale de la Conférence consultative politique du peuple sont retransmis en direct sur Internet, permettant ainsi aux utilisateurs d'être en lien avec les plus hauts organes de décision nationaux. UN وفي كل سنة، توفر التفاعلات عبر الإنترنت خلال دورات المجلس الوطني لنواب الشعب والمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني الاتصال المباشر مع أعلى مستوى من صانعي القرار على الصعيد الوطني.
    La Finlande reverra ultérieurement l'application de cette résolution au niveau national et prendra toute autre décision éventuelle qui pourrait être nécessaire. UN ستقوم فنلندا باستعراض الإجراءات الواردة في هذا القرار على الصعيد الوطني في موعد لاحق وستتخذ أي قرارات إضافية قد تلزم.
    Les femmes ne peuvent être pleinement associées à la prise de décisions au niveau national, du fait de leur participation limitée à la vie politique et à l'administration. UN ومشاركة النساء بشكل محدود في السياسة والخدمة العامة لا تتيح لهن الاندماج الكامل في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Le rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau national UN دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني
    Ces activités, qui bénéficient éventuellement du soutien des gouvernements nationaux, peuvent appuyer la prise de décisions au niveau national. UN ويمكن للحكومات الوطنية توفير الدعم لتلك الجهود التي يمكنها أن توفر الاستنارة لعمليات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    On y a souligné la relation entre la faible participation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions au niveau national et l'absence des femmes dans le processus de paix au niveau international. UN وتم التأكيد على وجود علاقة بين انخفاض مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار على الصعيد الوطني وعدم مشاركة المرأة في عملية السلم على الصعيد الدولي.
    Cette déclaration a permis, dans les années qui ont suivi la session extraordinaire, de renforcer les mesures prises sur le plan mondial et les activités de sensibilisation de la société civile et d'orienter la prise de décisions au niveau national. UN وفي السنوات التي تلت الدورة الاستثنائية، حث إعلان الالتزام على اتخاذ إجراءات عالمية، وعمل على تعزيز أنشطة الدعوة من جانب المجتمع المدني، وساعد على توجيه عملية صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Pour créer des synergies et améliorer la cohérence d'ensemble, il faut donc diriger ces processus et complètement les intégrer à la prise de décisions au niveau national. UN وبغية كفالة أوجه التآزر وزيادة الاتساق الشامل، تحتاج العمليات بناء على ذلك إلى إدارة، كما هي بحاجة إلى أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Parmi les droits des agriculteurs figurent la protection des connaissances traditionnelles et le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques et à la prise de décisions, au niveau national, sur les questions relatives à ces ressources. UN وتشمل حقوق المزارعين حماية المعارف التقليدية والحق في المشاركة المتكافئة في اقتسام المنافع وفي عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني بشأن الموارد الوراثية النباتية.
    Démonstration de l'utilité pour les administrations et les institutions partenaires de disposer de capacités de surveillance de l'environnement, d'évaluation et d'alerte rapide pour faciliter la prise de décisions au niveau national UN إظهار القدرات المؤسسية والتقنية للمؤسسات الحكومية والشريكة في رصد البيئة وتقييمها والإنذار المبكر من أجل دعم صنع القرار على الصعيد الوطني
    184. Il est très important d'avoir un processus intégré d'élaboration des politiques et de prise de décisions au niveau national pour concilier les différentes utilisations des zones marines et côtières. UN ١٨٤ - ووجود عملية متكاملة للسياسة العامة وصنع القرار على الصعيد الوطني هام جدا لتحقيق توازن في أوجه استخدام المنطقة البحرية والساحلية.
    E. Soutien régional et international Les organisations régionales et internationales ont accordé une attention particulière au renforcement des capacités des petits États insulaires en développement dans divers secteurs et diverses disciplines afin d'améliorer l'élaboration de politiques et la prise de décisions au niveau national. UN 44 - أولت المنظمات الإقليمية والدولية الكثير من الاهتمام لتعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات والمجالات، ولتعزيز وضع السياسات واتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Chaque Partie doit définir ses propres besoins d'informations permettant une prise de décision au niveau national. UN ويجب أن يحدد كل طرف احتياجاته من المعلومات فيما يتعلق بصنع القرار على الصعيد الوطني.
    Les buts et objectifs de la politique étaient de promouvoir et d'augmenter la participation des femmes dans la prise de décision au niveau national, améliorer la disponibilité et la circulation des informations relatives au bien-être des femmes et des enfants, ainsi que de faciliter les programmes de formation en vue d'améliorer la capacité des femmes à participer effectivement à différents niveaux du développement national. UN وتمثلت أهداف السياسة وغاياتها في تعزيز مشاركة المرأة على مستوى اتخاذ القرار على الصعيد الوطني وزيادتها، وتحسين إتاحة المعلومات المتعلقة برفاه النساء والأطفال ونشرها، وتيسير البرامج التدريبية لتحسين قدرة المرأة على المشاركة بفعالية في مختلف مستويات التنمية الوطنية.
    Les informations disponibles au titre de la Convention et la façon de les utiliser pour renforcer la prise de décision au niveau national sur les produits chimiques, ainsi que le site Internet et le dossier documentaire seront également présentés aux participants. UN 41 - وسيُطلع المشاركون على المعلومات المتاحة بموجب الاتفاقية وكيفية استخدامها لتعزيز عملية صنع القرار على الصعيد الوطني بشأن المواد الكيميائية، إلى جانب موقع الاتفاقية على الشبكة ومجموعة المواد المرجعية.
    Une étude de cas a été effectuée au Botswana pour évaluer les coûts et avantages du programme et en informer les décideurs et processus de décision nationaux. UN ولقد أجريت دراسة حالة إفرادية في بوتسوانا لتقييم تكاليف ومنافع البرنامج، وبالتالي إرشاد عمليات وضع السياسات وصنع القرار على الصعيد الوطني.
    À cet égard, le Conseil se félicite des efforts faits par les États Membres afin d'appliquer cette résolution au niveau national, notamment en élaborant des plans d'action nationaux, et encourage les États Membres à poursuivre dans cette voie. UN وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار.
    Rapport national de mise en œuvre présenté par la Lettonie UN تقرير لاتفيا عن تنفيذ القرار على الصعيد الوطني
    Ses données, ses informations et ses analyses aident les décideurs nationaux à prendre après mûre réflexion les décisions sur la meilleure façon de répondre aux besoins en énergie de leurs pays. UN وتساعد بياناتها ومعلوماتها وتحليلها صناع القرار على الصعيد الوطني على اتخاذ قرارات مدروسة جيدا بشأن أفضل الطرق لتلبية احتياجات بلدانهم من الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus