Alain Juppé, Ministre français des affaires étrangères, a présenté le projet de résolution avant le vote. | UN | وعرض آلان جوبي، وزير خارجية فرنسا مشروع القرار قبل التصويت. |
Je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur le projet de résolution avant la prise de décisions. | UN | أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في تعليل موقفها بشأن مشروع القرار قبل اتخاذ القرار بشأنه. |
Je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur le projet de résolution avant le vote. | UN | وأعطي الكلمة للوفود الراغبة في تعليل تصويتها أو شرح مواقفها بشأن مشروع القرار قبل أن تبت فيه. |
La Cour d'appel ne devrait pas rendre sa décision avant la fin de 2007. | UN | ومن غير المتوقع أن يصدر القرار قبل نهاية عام 2007. |
- Oui. Une équipe doit parler de la décision avant que tu cliques sur "envoyer". | Open Subtitles | على الفريق أن يتحدث حول القرار قبل أن تضغطي إرسال |
Certains éléments du projet de résolution ont rencontré l'adhésion des membres mais il subsistait des divergences majeures, si bien que le texte n'a pas été arrêté avant la fin de 2008. | UN | وفي حين اكتسب عدد من عناصر مشروع القرار دعما متزايدا، لا تزال هناك مجالات اختلاف كبيرة، ولم يكن بالإمكان وضع صيغة نهائية لمشروع القرار قبل نهاية عام 2008. |
Le représentant du Canada informe la Commission que sa délégation se serait portée coauteur du projet de résolution avant sa conversion en texte de Vice-Président. | UN | أخطر ممثل كندا اللجنة أن وفده كان سوف ينضم إلى مقدمي مشروع القرار قبل أن يصبح نصا مقدما من نائب الرئيس. |
Nous avons également tenté de nous associer au projet de résolution avant son adoption par l'Assemblée générale, mais là encore nous n'avons pas été en mesure de le faire. | UN | كما سعى بعدها للانضمام إلى مشروع القرار قبل عرضه على الجمعية العامة. إلا أنه اتضح عدم إمكانية ذلك إجرائيا. |
Le Rapporteur spécial, ayant vivement encouragé cette initiative, a été saisi de l'avant—projet de résolution avant l'ouverture de l'Assemblée générale. | UN | وشجعت المقررة الخاصة جداً على هذه المبادرة وعرض عليها مشروع القرار قبل افتتاح الجمعية العامة. |
Il informe la Commission que le Japon aurait souhaité être coauteur du projet de résolution, avant qu’il ne devienne un texte du Vice-Président. | UN | وأبلغ اللجنة بأن اليابان كانت تود أن تشترك في تقديــم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس. |
Fort heureusement, nous avons adopté la résolution avant que cet enfant ne soit en âge de faire une déclaration dans cette salle. | UN | ولكن، لحسن الحظ اتخذنا القرار قبل أن يبلغ الطفل من العمر ما يكفيه للإدلاء ببيان هنا. |
La représentante de l’Australie informe la Commission que sa délégation aurait souhaité être coauteur du projet de résolution, avant qu’il ne devienne un texte du Vice-Président. | UN | وأحاطت ممثلة استراليا اللجنة علما بأن وفدها كان يود أيضا أن يشترك في تقديم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin d'un délai suffisant pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشــؤون اﻹدارة والميزانيــة واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعـراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار قبل أن تتخذ الجمعية إجراء بشأنه. |
De même, l'Union européenne aurait aimé avoir la possibilité de tenir des consultations officieuses à propos de ce projet de résolution avant que la plénière en soit saisie. | UN | وكذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي كان سيرحب بإتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار قبل عرضه على الجلسة العامة. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin d'un délai suffisant pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار قبل أن تتخذ الجمعية إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission auront besoin du temps nécessaire pour examiner les incidences sur le budget-programme des projets de résolution avant que l'Assemblée ne se prononce à ce sujet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
Il est regrettable que les États membres n'aient pas pu convenir du projet de résolution avant la conclusion de la première partie de la reprise de la soixante-troisième session, ce qui obligera à convoquer une réunion une semaine plus tard pour examiner les incidences du budget-programme. | UN | وأعربت عن الأسف لأن الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على مشروع القرار قبل اختتام الجزء الأول من الدورة الثالثة والستين المستأنفة، ومن ثم فهي تحتاج إلى اجتماع يعقد بعد أسبوع للنظر في الآثار المترتبة عليه في الميزانيــة البرنامجيـــة. |
Il avait pris sa décision avant que j'ai vraiment étudié les variables... | Open Subtitles | كان صاحب القرار قبل أن أكتشف هول المكان الذي ذهب أليه |
Je vous prie d'annuler votre décision avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | نظراً إلى الدليل ، أرجوكم أن تقلبوا القرار قبل أن يتأخر الوقت |
Le Comité a noté de plus que le Département de l'immigration a pris cette décision avant que le service d'évaluation médicale n'ait rendu son avis sur l'état de santé du requérant. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن إدارة الهجرة والتجنس الهولندية قد اتخذت هذا القرار قبل أن يقدم قسم التقييم الطبي مشورته بشأن الحالة الصحية لصاحب الشكوى. |
Ce projet, qui a fait l'objet de débats et de deux lectures, a suscité trois versions successives. Certains éléments du projet de résolution rencontrent l'adhésion des membres mais il subsiste des divergences majeures, si bien que le texte ne sera pas arrêté avant la fin de 2008. | UN | وأصبح هذا المشروع يشكل أساس المناقشات، حيث خضع لقراءتين نتجت عنهما ثلاث صيغ متتالية للمشروع.وفي حين يكتسب عدد من عناصر مشروع القرار دعما متزايدا، ظلت هناك مجالات اختلاف كبيرة، ولم يكن بالإمكان وضع صيغة نهائية لمشروع القرار قبل نهاية عام 2008. |
Cette décision est prise avant la signature du traité international ou bien avant ou durant la procédure de ratification. | UN | ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها. |