"القرار من جانب" - Traduction Arabe en Français

    • résolution par
        
    • décision par
        
    • décisions des
        
    • décisions par les
        
    • décision du
        
    • décisions au niveau des
        
    C'est pourquoi nous tenons à nous déclarer satisfaits de l'adoption de la résolution par l'Assemblée générale. UN ونود بالتالي أن نعرب عن ارتياحنا لاعتماد القرار من جانب الجمعية العامة.
    L'adoption de la résolution par une minorité de membres du Conseil est la preuve que ce texte ne reflète pas les vues de la communauté internationale. UN إن اتخاذ القرار من جانب أقلية من أعضاء المجلس بيّن أن القرار لا يعكس وجهات نظر المجتمع الدولي.
    Il est plus souple que la disposition correspondante du texte de 1994, qui prévoyait l'approbation préalable d'une telle décision par une autorité désignée de l'État. UN وهي أكثر مرونة من الحكم المقابل في عام 1994 الذي ينص على الحصول على موافقة مسبقة على ذلك القرار من جانب هيئة معيَّنة في الدولة.
    Cela met en évidence le déséquilibre entre la prise de décision par un petit nombre et la dilution des coûts entre un grand nombre. UN وبذلك يبرز الخلل بين اتخاذ القرار من جانب فئة قليلة وتوزيع التكلفة بشكل غير متناسب على الفئة الكثيرة.
    Des mesures concrètes devraient être prises pour assurer la participation accrue des pays en développement, dont les PMA, dans le processus de prise de décisions des institutions financières internationales. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز مشاركة البلدان النامية، بما فيها اقل البلدان نموا، في عملية اتخاذ القرار من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    En dernière analyse, l'existence d'un cadre stratégique cohérent suscitant une totale adhésion des membres et permettant d'orienter les décisions des différents organes directeurs, ainsi que le travail du CAC, est un préalable indispensable à une amélioration qualitative de la coopération et de la coordination interinstitutions. UN ووجود أطر سياسية متماسكة، تحظى بالتزام كامل من قبل اﻷعضاء ويجري الاسترشاد بها عند اتخاذ القرار من جانب الهيئات اﻹدارية منفردة وعند اضطلاع لجنة التنسيق اﻹدارية بعملها، يمثل شرطا ضروريا ﻹدخال تحسينات نوعية في مجال التعاون والتنسيق على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    Lorsqu'une organisation internationale est habilitée à prendre des décisions qui lient ses États membres, l'application de ces décisions par les États membres peut aboutir à un fait illicite. UN 30 - فعندما يحق لمنظمة دولية أن تتخذ قرارات ملزمة للدول الأعضاء، فإن تنفيذ القرار من جانب الدول الأعضاء قد ينجم عنه عمل غير مشروع.
    Nous ne confondons pas cette décision du Parlement russe avec la volonté du peuple de Russie et nous espérons que les Russes qui souhaitent le maintien de la paix et de relations amicales avec l'Ukraine n'approuvent pas la décision de leur Parlement. UN إننا لا نعتبر هذا القرار من جانب البرلمان الروسي مساويا ﻹرادة الشعب الروسي ونأمل في أن الروس الذين ينادون من أجل السلم والعلاقات الودية مع أوكرانيا لا يؤيدون تشريع برلمانهم.
    2. La valeur de la biodiversité et des services écosystémiques sont évaluées, démontrées et communiquées afin de renforcer la prise de décisions au niveau des gouvernements, des entreprises et des consommateurs. UN 2 - تقييم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وبيانها وإبلاغها لتعزيز عملية صنع القرار من جانب الحكومات وقطاع الأعمال والمستهلكين
    Elle a prié le Secrétaire général de constituer une base de données coordonnée, et de faire rapport tous les ans sur le suivi de tous les aspects de la résolution par les États Membres et les entités du système des Nations Unies, y compris ses mécanismes interorganisations. UN وطلبت إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات منسقة وتقديم تقرير سنوي عن متابعة تنفيذ جميع جوانب القرار من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها المشتركة بين الوكالات.
    Elle a prié le Secrétaire général de transmettre le texte de la résolution au Gouvernement israélien et à tous les autres gouvernements, de veiller à ce qu'il soit diffusé le plus largement possible et de lui fournir, avant la convocation de sa cinquante-deuxième session, toute information concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN ورجت اللجنة من اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى حكومة اسرائيل وإلى جميع الحكومات اﻷخرى، وأن يوزعه على أوسع نطاق ممكن وأن يوفر للجنة حقوق اﻹنسان، قبل انعقاد دورتها الثانية والخمسين، كافة المعلومات المتصلة بمدى تنفيذ القرار من جانب حكومة اسرائيل.
    C'est pourquoi l'examen de ce projet de résolution par cette Commission ne peut pas être interprété comme une adhésion aux conclusions de la Conférence de Dublin qui a eu lieu le 30 mai 2008. UN وعليه، لا يمكن تأويل النظر في مشروع القرار من جانب هذه اللجنة باعتباره تأييدا لنتائج مؤتمر دبلن الذي عقد في 30 أيار/مايو 2008.
    2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 10 juin 20036 août 2004, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, demandant des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN 2- ووفقاً لطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 6 آب/أغسطس 2004 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى يطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ القرار من جانب حكومة إسرائيل.
    2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 10 juin 2003, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, demandant des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN 2- ووفقاً لطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 10 حزيران/يونيه 2003 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى يطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ القرار من جانب حكومة إسرائيل.
    En l'analyse des avantages et inconvénients présentés par chacune des options de façon à faciliter la prise de décision par la Conférence des Parties concernant les dispositions financières nécessaires à la mise en œuvre de la Convention; UN `2` تحليل المزايا والمثالب المرتبطة بكل خيار من هذه الخيارات وذلك لتيسير صنع القرار من جانب مؤتمر الأطراف بشأن الأحكام المالية لتنفيذ الاتفاقية؛
    Le Groupe participe activement au renforcement des activités d'information pour la prise de décision par les PEID, ainsi qu'à la facilitation de la mise en réseau des partenaires. UN وتشارك الوحدة بنشاط في تعزيز أنشطة توفير المعلومات لصنع القرار من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتيسير التواصل بين الجهات المعنية.
    c) Faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions des organes conventionnels; UN (ج) تيسير المداولات وصنع القرار من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    c) Faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions des organes conventionnels; UN (ج) تيسير المداولات وصنع القرار من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    Sans qu'il soit nécessaire qu'une multitude d'États y prennent part ni que les discussions se déroulent dans le cadre de négociations formelles, ces échanges entre militaires, s'ils ont lieu très tôt, devraient grandement faciliter la prise de décisions par les responsables politiques. UN ولا يجب أن تكون هذه المناقشات متعددة الأطراف، ولا ينبغي أن تنتظر كي تكون جزءاً من مفاوضات رسمية، ولا ينبغي أن تكون بالضرورة جزءاً من مفاوضات رسمية، وإنما من شأن تشجيع المناقشات المسبقة فيما بين العسكريين أن ييسر بدرجة كبيرة عملية اتخاذ القرار من جانب السياسيين.
    Le Mécanisme devrait également être transparent et global et fournir des analyses scientifiques effectivement liées à la prise de décisions par les autorités et parties prenantes pertinentes, tenant compte des aspects environnementaux, économiques et sociaux de la gestion mondiale des océans pour appuyer la formulation des politiques futures. UN كما ينبغي للعملية أن تكون آلية شفافة وشاملة تقدم تحليلات علمية سليمة ومتكاملة مع روابط فعالة بعملية صنع القرار من جانب السلطات المختصة والجهات المعنية صاحبة المصلحة وأن تعكس البيئة العالمية والجوانب الاقتصادية والاجتماعية للمحيطات بهدف دعم عملية وضع السياسات في المستقبل.
    Il s'est félicité de cette décision du pays hôte et a exprimé l'espoir que des restrictions analogues imposées à d'autres missions seraient elles aussi levées. UN ورحب بهذا القرار من جانب البلد المضيف وأعرب عن أمله في أن يرفع البلد المضيف قيود السفر المماثلة المفروضة على البعثات اﻷخرى المعنية.
    2. La valeur de la biodiversité et des services écosystémiques sont évaluées, démontrées et communiquées afin de renforcer la prise de décisions au niveau des gouvernements, des entreprises et des consommateurs. UN 2 - تقييم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وبيانها وإبلاغها لتعزيز عملية صنع القرار من جانب الحكومات وقطاع الأعمال والمستهلكين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus