L'une des questions abordées dans le projet de résolution est la première réunion biennale qui se tiendra dans le contexte du Programme d'action. | UN | وإحدى المسائل التي يتناولها مشروع القرار هي أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين، المقرر عقده فيما يتصل ببرنامج العمل. |
L'une des principales caractéristiques du projet de résolution est la création d'un groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite. | UN | وإحدى السمات الرئيسية لمشروع القرار هي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمسرة غير المشروعة. |
La prise de décisions est essentiellement la prérogative des cinq membres permanents. | UN | ومن ثم، فإن عملية صنع القرار هي حق مقصور، تماما، على الخمسة الدائمين. |
La prise de décisions est essentiellement la prérogative des cinq membres permanents. | UN | ومن ثم، فإن عملية صنع القرار هي حق مقصور، تماما، على الخمسة الدائمين. |
La peine maximale prévue pour les infractions liées à cette décision est une peine d'emprisonnement et une amende d'un montant non limité. | UN | والعقوبة القصوى على الجرائم المتعلقة بهذا القرار هي السجن ودفع غرامة غير محدودة. |
À cet égard, les 10 semaines de session prévues dans la résolution sont un strict minimum pour l'Union européenne. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فترة الاجتماع البالغة عشرة أسابيع الواردة في القرار هي الحد الأدنى بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
La première chose à faire pour donner suite à cette résolution est de numériser les documents. | UN | والخطوة اﻷولى لتنفيذ هذا القرار هي تحويل تلك الوثائق الى شكل رقمي. |
L'affirmation selon laquelle le projet d'amendement nuit au projet de résolution est aussi discutable que le projet de résolution en lui-même. | UN | وأضاف أن المزاعم بأن مشروع التعديل يقوّض من مشروع القرار هي مزاعم متهافتة بقدر تهافت مشروع القرار نفسه. |
La région concernée par le projet de résolution est celle qui est couverte par le Traité de Tlatelolco et un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | فالمنطقة التي ينطبق عليها مشروع القرار هي المنطقة التي تشملها معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Le Département le plus touché par cette résolution est le Département des opérations de maintien de la paix, qui est largement tributaire des compétences du personnel fourni à titre gracieux pour planifier les missions de maintien de la paix, leur fournir un appui et assurer leur gestion au quotidien. | UN | وأكثر اﻹدارات تأثرا بهذا القرار هي إدارة عمليات حفظ السلام التي ما فتئت تعتمد إلى حد كبير على خبرات اﻷفراد المقدمين دون مقابل في مجالات التخطيط والدعم واﻹدارة اليومية لبعثات حفظ السلام. |
La motivation des auteurs du projet de résolution est politique; ils ont pour objectif de jeter l'opprobre sur le Gouvernement syrien tout en finançant des terroristes afin qu'ils perpètrent des massacres qui accroissent les souffrances du peuple syrien et entraînent le déplacement de réfugiés vers les pays voisins. | UN | وقال إن دوافع مقدمي مشروع القرار هي دوافع سياسية ترمي إلى التشهير بالحكومة السورية، في حين تقوم هذه الدول بتمويل الإرهابيين لارتكاب المجازر التي تضاعف من معاناة الشعب السوري وتؤدي إلى تهجير بعض شرائح الشعب السوري وتحويلهم إلى لاجئين في بلدان مجاورة. |
Le point important que soulève le projet de résolution est la nécessité d'avoir des politiques cohérentes et de renforcer la cohésion et la coordination à différents niveaux des processus gouvernementaux. | UN | والنقطة البارزة التي يظهرها مشروع القرار هي الحاجة إلى اتساق السياسة العامة، وتعزيز الاتساق والتعاون على مختلف صعد العمليات الحكومية الدولية. |
La participation égale des femmes à la prise de décisions est un domaine où le changement a été lent et irrégulier d'une région à l'autre. | UN | وقد ظلت المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي المجال الذي كانت فيه وتيرة التغيير بطيئة وغير متكافئة عبر المناطق. |
Réaffirmant qu'une large participation de la population à la prise des décisions est un des préalables fondamentaux de la réalisation d'un développement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن مشاركة الجماهير على نطاق واسع في صنع القرار هي أحد الشروط اﻷساسية التي لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة، |
Français Page Réaffirmant qu'une large participation de la population à la prise des décisions est l'un des préalables fondamentaux de la réalisation d'un développement durable, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن مشاركة الجماهير على نطاق واسع في صنع القرار هي أحد الشروط اﻷساسية التي لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة، |
Le but de cette décision est de lutter contre la violence en renforçant les moyens d'intervention ainsi que les capacités pour fournir et demander de l'aide. | UN | والغاية من هذا القرار هي الحد من العنف عن طريق تحسين القدرة على التدخل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة. |
Le but de cette décision est de lutter contre la violence en renforçant les moyens d'intervention ainsi que les capacités pour fournir et demander de l'aide. | UN | والغاية من هذا القرار هي الحد من العنف عن طريق تحسين القدرة على التدخل في حالات العنف هذه وتقديم الدعم والتماس المساعدة. |
... le meilleur moyen de mettre en oeuvre cette décision est encore de faire en sorte qu'aucun institut de recherche impliqué, d'une façon ou d'une autre, dans le clonage d'embryons humains, ne bénéficie d'un financement sur le budget communautaire pour l'une ou l'autre de ses activités; | UN | ... وأفضل طريقة لتنفيذ هذا القرار هي ضمان عدم حصول أي معهد بحثي يشارك بأية طريقة في استنساخ الأجنة البشرية على أموال من ميزانية الاتحاد الأوروبي لكي ينجز أيا من أعماله؛ |
43. Les nouveaux éléments introduits dans le projet de résolution sont autant de nouvelles allégations injustifiées. | UN | ٤٣ - واسترسل قائلا إن العناصر الجديدة التي جرى إدخالها في مشروع القرار هي عبارة عن مزاعم جديدة ليس لها ما يبررها. |
Je puis assurer la Première Commission que, à l'exception de mises à jour de nature techniques concernant le dernier alinéa, les éléments du projet de résolution sont identiques à ceux des résolutions adoptées antérieurement. | UN | وأؤكد للجنة الأولى أنه باستثناء استكمال بعض الجوانب التقنية المتعلقة بالفقرة الأخيرة من الديباجة، فإن عناصر مشروع القرار هي نفسها عناصر القرارات التي اتخذت من قبل. |
Elle annonce également que les auteurs du projet de résolution sont l'Allemagne, l'Argentine, la Belgique, le Cameroun, le Canada, le Chili, le Danemark, l'Équateur, l'Espagne, la Finlande, l'Islande, le Liechtenstein, la Mongolie, le Panama, les Philippines, la Slovaquie, la Slovénie et la Suède. | UN | وأعلنت أيضا أن البلدان المقدمة لمشروع القرار هي: اﻷرجنتين، اسبانيا، إكوادور، ألمانيا، آيسلندا، بنما، بوليفيا، الدانمرك، سلوفاكيا، سلوفينيا، السويد، شيلي، الفلبين، فنلندا، الكاميرون، كندا، ليختنشتاين، منغوليا. |