L'assistance de l'Union européenne et de ces États est fournie, pour l'essentiel, dans le cadre du Programme de lutte contre la piraterie de l'Office, même si certains d'entre eux fournissent aussi une assistance bilatérale substantielle. | UN | ويتم تقديم الجانب الرئيسي من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن هذه الدول من خلال برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإن كان بعضها يقدم أيضا كثيراً من المساعدات على أساس ثنائي. |
Le Programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC continuera à se mobiliser activement et à s'inspirer de l'action de la communauté internationale. | UN | وسوف يواصل برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب انخراطه النشط في تدابير التصدي التي يتخذها المجتمع الدولي واسترشاده بتلك التدابير. |
Le Fond est destiné à couvrir en partie le coût des poursuites judiciaires contre les personnes soupçonnées de piraterie et des activités menées en vue de la réalisation des objectifs du Groupe de contact, y compris les travaux accomplis dans le cadre du Programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC. | UN | والقصد من الصندوق هو المساعدة على تغطية النفقات ذات الصلة بالملاحقة القضائية للقراصنة المشتبه بهم والاضطلاع بأنشطة أخرى ترمي إلى تحقيق أهداف فريق الاتصال، بما في ذلك العمل المضطلع به من خلال برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب. |
En 2009, le Centre d'information sur la piraterie du Bureau maritime international a recensé pas moins de 217 attaques de pirates somaliens près de la corne de l'Afrique, soit 95 % de plus qu'en 2008. | UN | وخلال عام 2009، سجل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي ما مجموعه 217 هجوما نفذها قراصنة صوماليين في منطقة القرن الأفريقي، أي بزيادة قدرها 95 في المائة مقارنة بالعام السابق(). |
Plusieurs délégations ont salué les efforts remarquables déployés par le Centre d'information sur la piraterie du Bureau maritime international en tant qu'entité unique pouvant recueillir les témoignages des capitaines et diffuser rapidement l'information aux autorités nationales de l'État côtier le plus proche. | UN | وأقرّت وفود عدة بالجهود الممتازة التي بذلها مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي لتزويد ربابنة السفن بمرفق وحيد للإبلاغ عن هجمات القراصنة، ولتعميم هذه المعلومات بسرعة على الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في أقرب دولة ساحلية. |
L'ouverture par le Kenya d'un tribunal de haute sécurité, mis en place avec l'aide du Programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC, renforcera les moyens dont dispose le Kenya pour poursuivre les personnes responsables d'actes de piraterie et autres crimes graves. | UN | وستؤدي قاعة المحكمة الجديدة، التي تتوفر لها تدابير أمنية مشددة التي قام بتشييدها برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلى تعزيز قدرة كينيا على محاكمة قضايا القرصنة والجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى. |
Des séances d'information sur les activités du Programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC ont été organisées à Vienne à l'intention des États Membres les 11 février, 10 mai et 6 décembre 2010. | UN | 30- وعقدت في فيينا في 11 شباط/فبراير و10 أيار/مايو و6 كانون الأول/ديسمبر 2010 جلسات إحاطة للدول الأعضاء عن عمل برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب. |
Elle soutient les projets du Programme de lutte contre la piraterie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) par des financements, des formations et des programmes d'administration du personnel, afin de faciliter la construction de prisons et de renforcer l'état de droit et le système judiciaire en Somalie. | UN | وتدعم أستراليا المبادرات الصادرة عن برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك من خلال التمويل والتدريب والبرامج التي تعنى بالموظفين وبناء السجون وتطوير القانون ونظام العدالة في الصومال. |
Le Programme de lutte contre la piraterie de l'ONUDC, qui en est maintenant dans sa quatrième année, a continué de fournir un appui important à la Somalie ainsi qu'au Kenya, à Maurice, à la République-Unie de Tanzanie et aux Seychelles. | UN | 50 - وواصل برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي دخل عمله الآن عامه الرابع، تقديم دعم كبير إلى الصومال وإلى دول أخرى في المنطقة هي: جمهورية تنزانيا المتحدة و سيشيل وكينيا وموريشيوس. |
En 2013, le Royaume-Uni a versé une contribution de 2,58 millions de livres sterling au Programme de la lutte contre la piraterie de l'ONUDC afin d'appuyer la construction et la remise en état des établissements pénitentiaires du Puntland et du < < Somaliland > > , d'aider à y offrir des services d'encadrement et des connaissances d'expert et de renforcer les moyens des tribunaux et des parquets dans ces deux régions. | UN | ٤٧ - وفي عام 2013، ساهمت المملكة المتحدة بمبلغ 2.58 مليون جنيه استرليني في برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أجل دعم تشييد وإصلاح مرافق السجون في بونتلاند و " صوماليلاند " وتوفير الخبرة في التوجيه في هذه السجون إلى جانب تطوير قدرات المحاكم والادعاء في تلك المناطق. |
8. Prend note avec satisfaction des contributions versées par les États participants et d'autres partenaires au programme de lutte contre la piraterie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dont le financement a sensiblement augmenté depuis 2009; | UN | 8- تحيط علماً مع التقدير بما قدَّمته الدول المشاركة وسائر الشركاء من مساهمات في برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، الذي ازداد حجم تمويله زيادة كبيرة منذ عام 2009؛ |
Le Programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC a commencé à mettre en œuvre la deuxième phase de son programme en Somalie (actuellement dans le Puntland et le Somaliland). | UN | 58- بدأ برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب في تنفيذ المرحلة الثانية من برنامجه في الصومال (حاليا في بونتلاند وصوماليلاند). |
En particulier, le Kenya a inauguré une nouvelle chambre de haute sécurité le 24 juin 2010 à Shimo La Tewa, Mombasa, construite dans le cadre du programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC. | UN | وعلى وجه الخصوص، افتتحت كينيا، في 24 حزيران/يونيه 2010، قاعة محكمة جديدة تتوفر لها تدابير أمنية مشددة في شيمو لا تيوا، ممباسا، قام بتشييدها برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le nouveau tribunal de haute sécurité, ouvert le 24 juin 2010 à Shimo La Tewa, Mombasa et construit par le Programme de lutte contre la piraterie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aidera le Kenya à engager des poursuites concernant les actes de piraterie et autres infractions pénales graves. | UN | وسيؤدي افتتاح قاعة محكمة جديدة تتوفر لها تدابير أمنية مشددة، في 24 حزيران/يونيه 2010، في شيمو لا تيوا، ممباسا، قام بتشييدها برنامج مكافحة القرصنة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلى تعزيز قدرة كينيا على محاكمة أعمال القرصنة والجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى. |
La piraterie somalienne est restée florissante en 2010; le Centre de notification de la piraterie du Bureau maritime international a enregistré 219 incidents et 49 détournements de navires. | UN | 87 - استمر نشاط القرصنة الصومالية في الازدهار خلال عام 2010، إذ سجل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي وقوع 219 حادث و 49 حالة اختطاف([56]). |
Recommandation b) : l'ONUDC a passé en revue la structure administrative (notamment les services des ressources humaines et des finances) et fait des changements; jusqu'ici, au Bureau de pays du Nigéria, au Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre (Dakar) et en ce qui concerne le Programme de lutte contre la piraterie du Bureau régional pour l'Afrique de l'Est (Nairobi). | UN | التوصية (ب): استعرض المكتب الهيكل الإداري (بما في ذلك الموارد البشرية والمالية)، واقترح إدخال تغييرات. وإلى الآن، اكتمل ذلك بالنسبة للمكتب القطري في نيجيريا، والمكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا (داكار) وفي إطار برنامج مكافحة القرصنة التابع للمكتب الإقليمي لشرق أفريقيا (نيروبي) |