"القرن السادس عشر" - Traduction Arabe en Français

    • XVIe siècle
        
    • du XVIe
        
    • XVle siècle
        
    • XVIème siècle
        
    • le XVIe
        
    • les XVIe
        
    • XVIe siècles
        
    • XVIe et XVIIe siècles
        
    La foi des Zikris, remontant au XVIe siècle, prônerait l'abstinence, la réclusion, le contentement et l'invocation des noms divins d'Allah. UN وقيل إن إيمان الذكريين يعود إلى القرن السادس عشر ويدعو إلى التقشف، والاعتزال، والاكتفاء، والدعاء بأسماء الله الحسنى.
    Ces collèges furent établis à partir de la deuxième moitié du XVIe siècle. UN وبدأ عمل المدارس الثانوية في مطلع النصف الثاني من القرن السادس عشر.
    Des recherches ont montré que l'élevage du renne était apparu à Sakhaline à la fin du XVIe siècle et au début du XVIIe siècle avec l'arrivée des Evenks, migrant depuis le continent. UN وتشير الدراسات إلى أن رعي الرنة وصل إلى ساخالين في أواخر القرن السادس عشر وأوائل القرن السابع عشر مع رعاة الرنة، من شعب الإيفينكي، الذين هاجروا من الجزء القاري.
    Cet État perdura jusqu'au XVIe siècle et joua un rôle déterminant dans l'histoire de l'Azerbaïdjan médiéval. UN وظلت هذه الدولة قائمة حتى القرن السادس عشر وأدت دوراً في غاية الأهمية في تاريخ أذربيجان في العصور الوسطى.
    Lorsque les îles furent découvertes au XVIe siècle, elles étaient inhabitées. UN فعندما تم اكتشاف الجزر في القرن السادس عشر لم تكن مسكونة.
    En ce qui concerne l'Asie, les relations entre les Pays-Bas et un grand nombre de pays asiatiques remontent au XVIe siècle. UN وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر.
    Combien de femmes innocentes ont été tuées au XVIe siècle, parce qu'elles étaient femmes ? Open Subtitles هل تعرفين كم عدد النساء البريئات اللاتى قُتلن فى القرن السادس عشر بسبب كونهن نساء فقط؟
    Ne t'avise pas de les traverser, ou tu auras droit à un bruyant récital de chants du XVIe siècle. Open Subtitles وإذا قمت بالعبور من خلالهم سوف أبدأ بالصراخ كما هو الحال في المسلسلات التلفازية من القرن السادس عشر
    Lors de ces affrontements, les Croates ont détruit l'ancien pont enjambant la Neretva que les Turcs avaient fait construire au XVIe siècle par une main-d'oeuvre serbe réduite en esclavage. UN وفي خضم هذه الصدامات، ودمر الكرواتيون الجسر القديم الذي شيده اﻷتراك على نهر نيريتفا في القرن السادس عشر بأيدي الصربيين المستعبدين.
    1. La vieille église orthodoxe de Mostar, construite au XVIe siècle. UN ١ - الكنيسة اﻷورثوذوكسية القديمة في موستار والتي شيدت في القرن السادس عشر.
    La neutralité que la Suisse a pratiquée depuis le XVIe siècle a largement contribué à sauvegarder sa cohésion interne multiculturelle et à protéger le pays contre les agressions du monde extérieur. UN وساهم الحياد الذي تطبقه سويسرا منذ القرن السادس عشر مساهمة كبيرة في الحفاظ على التماسك الداخلي المتعدد الثقافات وفي حماية البلد من الهجمات الخارجية.
    En outre, l'urgence des problèmes est telle qu'il est exclu, au seuil du XXIe siècle, de s'engager dans le genre de débats juridiques ou philosophiques auxquels se livraient au XVIe siècle Las Casas et Sepúlveda. UN وكذلك، فإن شدة إلحاح المشاكل القائمة لا يسمح بكل بساطة بالانخراط، في مستهل القرن الحادي والعشرين، في مناقشات قانونية - فلسفية من النوع الذي قام بها لاس كازاس وسيبولفيدا في القرن السادس عشر.
    13. Le territoire actuel du Chili fut découvert par la Couronne d'Espagne vers le milieu du XVIe siècle. UN 13- اكتشف تاج إسبانيا أراضي شيلي الحالية في أواسط القرن السادس عشر.
    L'UNESCO poursuit la mise en oeuvre d'un projet concernant la restauration de la mosquée Tabacica à Mostar, qui date du XVIe siècle, ainsi que d'un projet relatif au musée du monastère franciscain de Kraljeva Sutjeska. UN وتواصل اليونسكو تنفيذ مشروع لتجديد مسجد تاباكيتشا المُقام في القرن السادس عشر في موستار، فضلا عن مشروع متحف دير الفرانسيسكان في كرالييفا سوستييسكا.
    Pour les Panaméens, depuis le XVIe siècle, les Africains et les Africaines de l'est et de l'ouest viennent d'un monde qui, bien qu'inconnu, n'a pas été perçu comme lointain ou étranger, comme cela était le cas pour d'autres peuples vivant sous d'autres latitudes et dans d'autres régions. UN وبالرغم من قدوم اﻷفارقة منذ القرن السادس عشر من شرق أفريقيا وغربها، وهي منطقة جغرافية مجهولة، إلا أن أهالي بنما لم يعتبروها بعيدة أو غريبة على اﻹطلاق كما اعتبرتها شعوب أخرى في بقاع ومناطق مختلفة.
    L'éparchie de Slavonie, qui existait dans cette région depuis le XVIe siècle, a été complètement anéantie. UN كما تعرضت للتدمير التام الأبرشية السلافونية التابعة للكنيسة اﻷرثوذوكسية الصربية والتي استمرت قائمة بهذه المنطقة منذ القرن السادس عشر.
    C'est par là qu'est parvenue à de grandes régions de l'Amérique du Sud une partie de l'influence européenne du XVIe siècle, et le Panama s'est converti en lieu de passage obligé pour une part importante du commerce mondial. UN وبعض التأثير اﻷوروبي قد وصل في القرن السادس عشر إلى أجزاء كبيرة من أمريكا الجنوبية، وأصبحت بنما ممرا لازما لجزء كبير من التجارة العالمية.
    Je serai un géant, un entrepreneur au sens du XVIe italien, un homme d'action ! Open Subtitles ، سأكون عملاق رجل أعمـال في القرن السادس عشر الإيطـالي أحِسي بالكلمة
    Si on pense qu'au XVle siècle, les Espagnols et les Portugais ont réussi, sans chambres à gaz ni bombes, à faire disparaître 150 millions d'lndiens d'Amérique latine. Open Subtitles في القرن السادس عشر تمكن الأسبانيون والبرتغاليون, بدون غاز وعبوات ناسفة ليقتلوا مائة وخمسون مليون من الهنود الحمر
    Un texte sacré druidique du XVIème siècle. Open Subtitles إنها نقوش كهنوتية مقدسة من القرن السادس عشر.
    Il s'agit en effet pour nous d'assurer au mieux la gestion d'un phénomène en passe de rééditer au XXIe siècle ce qui s'était passé entre les XVIe et XIXe siècles, comme on l'a dit tantôt. UN وعلينا أن نعالج بشكل أفضل ظاهرة ستصبح نسخة عالمية جديدة في القرن الحادي والعشرين للهجرات التي جرت من القرن السادس عشر وحتى القرن التاسع عشر، كما ذكر من قبل.
    Au tournant des XVe et XVIe siècles, l'État des Timurides a cédé la place à l'État des Chaybanides, qui ont régné jusqu'au XVIe siècle. UN ومع انتهاء القرن الخامس عشر وبداية القرن السادس عشر، حلت محل الدولة التيمورية الدولة الشيبانية، الذين تولوا الحكم حتى القرن السادس عشر.
    Lorsque les Hollandais et les Français occupèrent l'île aux XVIe et XVIIe siècles respectivement, des esclaves furent amenés de l'Afrique de l'Est et de Madagascar. UN عندما احتل الهولنديون والفرنسيون الجزيرة في القرن السادس عشر والقرن السابع عشر على التوالي، كان العبيد يجلبون من شرق أفريقيا ومن مدغشقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus