"القرن المقبل" - Traduction Arabe en Français

    • siècle prochain
        
    • cours du prochain siècle
        
    • XXIe siècle
        
    • siècle à venir
        
    • le prochain siècle
        
    • nouveau siècle
        
    • prochaines années
        
    • le siècle qui
        
    • prochain millénaire
        
    • du siècle qui
        
    • cours du siècle
        
    En tout état de cause, la mondialisation constitue, au travers de ses enjeux, le défi essentiel du siècle prochain. UN وعلى أية حال، فإن العولمة بسبب الخطر الذي يواجهنا، ستكون التحدي الرئيسي في القرن المقبل.
    Nous sommes certains que les discussions et les débats constructifs de cette session seront une contribution importante à l'instauration d'un monde meilleur pour le siècle prochain. UN ونحن على ثقة من أن المباحثات والمناقشات البناءة في هذه الدورة ستسهم إسهاما هاما في بناء عالم أفضل في القرن المقبل.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a dit qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur le potentiel des jeunes pour résoudre les problèmes du siècle prochain. UN ودعا ممثل احدى المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التأكيد على ما لدى الشباب من امكانات لحل مشاكل القرن المقبل.
    Poursuivre sans relâche les travaux dans ces domaines ne pourra que bénéficier aux citoyens de tous les États au cours du prochain siècle et au-delà. UN واســتمرار العمل في هذه المجالات سيعود بالفائدة على جميع مواطـــني الـــدول في القرن المقبل وفيما يليه من قـــرون.
    Il décrira la situation des femmes rurales à l'aube du XXIe siècle et les problèmes à prendre en considération. UN وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها.
    Une organisation qui est éternellement au bord de la faillite financière ne saurait faire face efficacement aux épreuves du siècle à venir. UN واﻷمم المتحدة، التي تكون دائما على شفا اﻹعسار المالي لا تستطيع التصدي على نحو فعال لتحديات القرن المقبل.
    Les politiques qui nous conduiront au siècle prochain doivent prévoir des mesures de soutien et des choix favorables au progrès des parents et des enfants, sans distinction. UN وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز.
    Le Programme d'action servira de schéma directeur à la planification d'un développement durable jusqu'au siècle prochain. UN سيظل برنامج العمل مخططا للعمل من أجل التنمية المستدامة في القرن المقبل.
    Il ne s'agirait pas seulement d'une coïncidence heureuse, mais aussi d'une décision de grande signification pour le travail et les objectifs de l'Organisation lors du siècle prochain. UN ولن يكون التزامن تزامنا ميمونا فحسب، بل أيضا قرارا هاما جدا ﻷعمال وأهداف المنظمة في القرن المقبل.
    L'approche adoptée fournira ainsi les fondements d'une gestion des catastrophes pour les années à venir et le siècle prochain. UN وبذلك سيوفر النهج المعتمد اﻷسس ﻹدارة الكوارث في السنوات القادمة وفي القرن المقبل.
    Les nouvelles technologies d'exploitation de la biomasse et de conversion photovoltaïque deviendraient importantes au début du siècle prochain. UN والتكنولوجيات الجديدة في مجال الكتلة اﻹحيائية والفولطاضوئية ستكتسب أهمية في السنوات اﻷولى من القرن المقبل.
    Nous n'avons pas le droit de dire à ceux qui ont faim et qui ont déjà tant patienté : revenez au siècle prochain. UN ولا يحق لنا أن نقول للجياع الذين طال انتظارهم: ارجعوا إلينا في القرن المقبل.
    Je remercie l'Assemblée de son attention et je lui souhaite un plein succès dans ses efforts pour édifier un monde plus sûr et meilleur au siècle prochain. UN وأشكر الجمعية العامة على حسن استماعها، وأتمنى لها النجاح في جهدها من أجل بناء عالم أفضل وأكثر أمنا في القرن المقبل.
    La semaine dernière, tous les dirigeants du monde se sont réunis ici pour orienter l'Organisation au siècle prochain. UN في الأسبوع الماضي تجمع هنا قادة العالم لرسم مسار المنظمة في القرن المقبل.
    De ce point de vue, nous pensons que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pourrait jouer un rôle encore plus important au cours du prochain siècle. UN ومن وجهــة النظــر هذه، نرى أن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافــة ستضطلع بدور أكثر أهمية في القرن المقبل.
    Selon toute probabilité, le phénomène de la mondialisation revêtira une importance encore plus grande au cours du prochain siècle. UN وتدل كل الاحتمالات على أن ظاهرة العولمة سوف تكتسي أهمية أكبر في القرن المقبل.
    Parallèlement, la Commission était convaincue qu'une approche plus stratégique pourrait l'aider à conserver son utilité jusqu'au XXIe siècle. UN وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية.
    Des décisions que nous prendrons dépend le destin du monde au XXIe siècle. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    Cela représentera la tâche essentielle au cours du siècle à venir. UN وذكر أن ذلك سيشكل المهمة الرئيسية خلال القرن المقبل.
    Nous espérons avec ferveur que le prochain siècle introduira un environnement dans lequel l'Organisation pourra s'épanouir dans la poursuite de ces buts et principes. UN ولذلك يحدونا أمل وطيد أن يكون القرن المقبل بداية لمناخ تزدهر فيه المنظمة في سعيها إلى تحقيق هذه المقاصد واﻷهداف.
    Par conséquent, comme nous l'avons fait pour le processus de réforme, unissons-nous pour financer l'Organisation au seuil du nouveau siècle. UN ولهذا، أرجو أن نعمل جميعا، كما نعمل في عملية الاصلاح، على تمويل اﻷمم المتحدة على طريقها إلى القرن المقبل.
    Je pense que l'utilisation de l'espace au cours des prochaines années, au cours du siècle qui est devant nous, va demander quelques efforts supplémentaires d'encadrement juridique, d'encadrement réglementaire des activités. UN وأعتقد أن استخدام الفضاء الخارجي طوال القرن المقبل سيتطلب جهودا إضافية لوضع إطار قانوني وتنظيمي.
    Avec ces dons et avec l'aide de la grâce de Dieu, nous pouvons construire dans le siècle qui est sur le point d'arriver et pour le prochain millénaire une civilisation digne de la personne humaine, une vraie culture de la liberté. UN ولدينا قدرة الحكمة والفضيلة، وبهذه المواهب وبعون من نعمة الله يمكننا أن نبني في القرن المقبل وفي اﻷلف المقبل حضارة تليق باﻹنسان وثقافة الحرية الحقة.
    Le monde entrera dans le prochain millénaire divisé entre les nantis qui vivent en paix et les démunis qui sont en guerre. UN وسينتقل العالم الى القرن المقبل منقسما بين أولئك الذين ينعمون بالازدهار والسلام والذين يعيشون في فقر مزر وفي حالة حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus