"القروض في" - Traduction Arabe en Français

    • prêts du
        
    • prêts en
        
    • prêts dans
        
    • crédit dans
        
    • prêts au
        
    • prêts à
        
    • les prêts
        
    • des avances
        
    • montants des
        
    • des prêts sur
        
    • prêts contractés dans
        
    Il soutiendra la mise en place de tels mécanismes entre organismes à l'aide, le cas échéant, de la composante prêts du Fonds. UN وستدعم الأمانة إقامة آليات داخلية للسداد المسبق فيما بين الوكالات باستخدام عنصر القروض في الصندوق، حسب الاقتضاء.
    La plupart des fonds qu'ils utilisent sont relativement modestes, ceux qui manquent de liquidités propres font appel à la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Pendant la période en question, 67 % de ces prêts en moyenne ont été consentis par des banques commerciales privées. UN فقد قدمت المصارف التجارية الخاصة، في الفترة المعنية، ٧٦ في المائة من هذه القروض في المتوسط.
    les prêts concernant l'agriculture et le développement rural, et l'approvisionnement en eau et l'assainissement, demeurent importants, et nombre de prêts dans d'autres secteurs visent aussi directement à réduire la pauvreté. UN ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا.
    Les banques n'accordent plus de crédit dans les provinces du Kasaï. UN فقد أوقفت المصارف تقديم القروض في مقاطعتي كاساي.
    les prêts sont accordés sous forme de prêts au logement classiques, fondés sur certaines exigences liées à des normes de qualité. UN وتقدَّم القروض في شكل قروض سكنية عامة شريطة تلبية بعض شروط الجودة من حيث المعايير السكنية المطبقة.
    Quatre-vingt-dix-sept pour cent de l'ensemble des prêts à Guam sont d'origine bancaire, le reste provenant d'un petit secteur constitué de coopératives de crédit et de services d'épargne et de prêt. UN وتمثل القروض المصرفية حوالي 97 في المائة من مجموع القروض في غوام، في حين تندرج النسبة المتبقية في إطار اتحاد صغير للتسليف وقطاع للمدخرات والقروض.
    La plupart des fonds qu'ils utilisent sont relativement modestes, ceux qui manquent de liquidités propres font appel à la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وكثير من الأموال التي تستخدمها الوكالات صغير نسبياً في حجمه؛ وإذ افتقرت الوكالات إلى السيولة الداخلية لجأت إلى مكوّن القروض في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Des consultations auront lieu sur les mesures législatives requises pour pouvoir réformer la composante prêts du Fonds, notamment la possibilité d'obtenir une autorisation de l'Assemblée générale. UN وستجري الأمانة مشاورات بشأن الخطوات التشريعية اللازمة لإصلاح عنصر القروض في الصندوق بما في ذلك إمكانية قيام الجمعية العامة بإصدار إذن بهذا الشأن.
    Les mesures de sécurité adoptées par Israël ont eu un impact négatif sur le volet prêts du programme de lutte contre la pauvreté. Au printemps 1996, 15 demandeurs de prêts ont retiré leur demande, en indiquant que les restrictions nouvellement imposées les empêcheraient de se lancer dans des activités économiques rentables et de rembourser leurs créances. UN وكان لانعكاسات القيود اﻷمنية اﻹسرائيلية أثر سلبي على حركة القروض في برنامج الحد من الفقر: ففي ربيع عام ١٩٩٦، سحب ١٥ متقدما بطلبات قروض طلباتهم، باعتبار أن القيود المفروضة حديثا تمنعهم من إقامة مشاريع اقتصادية سليمة، ومن القدرة على الوفاء بالتزامات التسديد.
    Étude de cas: Fonds de garantie de prêts en Afrique UN دراسة حالة إفرادية: صناديق ضمان القروض في أفريقيا
    Introduction de nouveaux types de prêts en Cisjordanie UN استحداث خدمة جديدة من القروض في الضفة الغربية
    C'est ainsi que la Banque africaine de développement a demandé à l'antenne d'Abidjan de lui faire une proposition pour des services de supervision des prêts en Afrique de l'Ouest. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، مصرف التنمية اﻷفريقي الذي طلب من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، فرع أبيدجان، اقتراحا بشأن خدمات اﻹشراف على القروض في غرب أفريقيا.
    Le Réseau de l'Agha Khan pour le développement a également contribué au financement d'un certain nombre de prêts dans les villages santé. UN كما شاركت مؤسسة الآغا خان في تمويل عدد من القروض في القرى الصحية.
    Effets positifs sur la durabilité des entreprises et le remboursement des prêts dans certains pays en transition. UN لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ce problème est intimement lié à celui des prêts non productifs des banques qui, à son tour, fait obstacle à la relance de la demande de crédit dans nombre d'économies de la région. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمشكلة قروض البنوك التي لا تدفع عنها فوائد التي تمثل بدورها عائقا أمام تنشيط الطلب على القروض في كثير من اقتصادات المنطقة.
    L'un des traits marquants de 2010 a été la hausse significative du crédit dans plusieurs pays. UN 34 - ومن التطورات المميزة التي استجدت في عام 2010، الزيادة الكبيرة في القروض في العديد من البلدان.
    Il ressort d'une analyse détaillée que la plupart des prêts au titre de la coopération Sud-Sud sont octroyés à des conditions particulièrement préférentielles. UN ويشير التحليل المفصل إلى أن معظم القروض في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب تقدم بشروط ميسرة للغاية.
    Le service le plus rentable est la formation des employés bancaires chargés des prêts à l'évaluation des risques liés aux PME. UN وتتمثل الخدمة الأكثر فائدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن القروض في المصارف على تقييم المخاطر المتصلة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Toutefois, la publication était loin de s’autofinancer et il était impossible de rembourser les prêts contractés dans l’avenir proche. UN ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل.
    Les avances, les montants remboursés et les montants des avances les plus élevés constatés entre juillet 2009 et novembre 2014 sont présentés dans les annexes III et IV. UN وترد في المرفقين الثالث والرابع البيانات المتعلقة بالقروض والتسويات ومستويات الذروة في القروض في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Une troisième représentante a fait état de la difficulté d'obtenir des prêts sur le marché financier international lorsqu'un certain nombre de grandes institutions financières hésitaient à accepter les garanties d'États souverains. UN وتحدثت ممثلة ثالثة عن صعوبة الحصول على القروض في سوق المال العالمي كما يتردد عدد من المؤسسات المالية الكبرى في قبول الضمانات السيادية للدولة على سبيل الكفالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus