"القرويون" - Traduction Arabe en Français

    • les villageois
        
    • des villageois
        
    • paysans
        
    • les habitants
        
    • Village People
        
    • villageois ont
        
    Dans une nouvelle offensive brutale, les villageois ont été encerclés et de nouveau obligés d'aller à Glogovac. UN وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش.
    les villageois ont demandé au tribunal de rejeter ces demandes. UN وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى.
    les villageois craignaient beaucoup que les nouveaux villages soient trop éloignés de leurs champs, ce qui rendrait les travaux agricoles plus pénibles surtout pour les femmes. UN وأعرب القرويون عن قلق شديد لأن القرى الجديدة أبعدت سكانها عن حقولهم، مما جعل عملية الزراعة أكثر صعوبة، لا سيما للنساء.
    les villageois ont déclaré n'avoir jamais mangé quelque chose d'aussi délicieux. Open Subtitles قال القرويون أنهم لم يتذوقوا شيئاً لذيذاً مثله قبلاً.
    La KFOR n'a pas donné suite aux demandes de protection des villageois. UN وتجاهلت قوة كفور النداءات التي وجهها لها القرويون من أجل حمايتهم.
    les villageois touchent en moyenne 570 lei et les autres 641 lei. UN ويكسب العاملون القرويون في المتوسط 570 لية بينما يكسب بقية المتقاعدين 641 لية.
    les villageois de la région du Tamil Nadu luttent de plus en plus pour leur subsistance quotidienne. UN ويكافح القرويون في قرية تاميل نادو بصورة متزايدة من أجل حياة الكفاف اليومية.
    Souvent également, ils sont des lieux de guérisons rituelles, où les villageois vont cueillir des plantes médicinales déterminées. UN كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة.
    L'homme que les villageois avaient vu transporter ces armes se serait enfui. UN وأفيد بأن الرجل الذي رآه القرويون وبحوزته هذه الأسلحة قد فر من المنطقة.
    Cette fois-là, Soki, qui avait exigé 3 000 dollars de rançon, a refusé de libérer les otages lorsque les villageois se sont présentés avec 1 400 dollars seulement. UN وفي هذه المرة، طلب سوكي ما لا يقل عن 000 3 دولار ورفض الإفراج عن أي شخص عندما دفع له القرويون عربونا قدره 400 1 دولار.
    les villageois n'ont plus de vivres et ont demandé en vain à la KFOR d'être immédiatement évacués. UN وبات القرويون دون غذاء ولم ينجحوا في مطالبة قوة كفور بإجلائهم فورا.
    Dans certaines régions, les villageois hésitaient à aller couper du bois pour remplacer l'électricité si la Mission n'était pas présente. UN وفي بعض الحالات، كان القرويون يترددون في قطع اﻷخشاب كبديل دون وجود بعثة التحقق.
    Le lendemain, les villageois ont été sommés d'assister au spectacle qui avait lieu dans l'école locale. UN وأُمر القرويون في اليوم التالي بحضور برنامج يقدم في المدرسة المحلية.
    Lorsque les premiers coups de feu ont retenti, les villageois ont quitté l'école en courant pour se réfugier dans des maisons et des échoppes avoisinantes. UN ولدى سماع الطلقات الأولى ركض القرويون إلى خارج مبنى المدرسة واختبأوا في المساكن والمقاهي القريبة منه.
    les villageois ont déployé des efforts considérables pour déminer et aménager leurs terres. UN وبذل القرويون جهدا كبيرا في إزالة الألغام من أرضهم وتنميتها.
    les villageois vivent désormais sous la menace constante de l'expulsion et plusieurs dirigeants du village ont été victimes d'actes d'intimidation, voire arrêtés sous des prétextes fallacieux. UN ويعيش القرويون الآن مهددين دائما بالإخلاء كما تعرض زعماء القرية للتهديد والقبض عليهم دون وجه حق.
    Plus tard, lorsque les villageois sont revenus pêcher au même endroit, ils ont été accusés par le concessionnaire et par le propriétaire d'y avoir pénétré illégalement. UN وعاد القرويون فيما بعد إلى المنطقة ذاتها واتهمهم الشخص المذكور والمالك بالتعدي المخالف للقانون.
    les villageois ont tous reçu une petite parcelle de terre pour y construire une maison, moyennant paiement. UN وأُعطي القرويون مساحة صغيرة من الأرض لكل منهم ليبني عليها بيتاً لكنه كان يترتب عليه شراء هذه الأراضي.
    des villageois m'ont dit combien ils craignent les changements climatiques. UN وحدثني القرويون عن خوفهم من تغير المناخ.
    Les mesures prévues par le Gouvernement pour la réinsertion et la réinstallation des évacués (personnes déplacées) se sont avérées insuffisantes, ce qui a entraîné différentes manifestations de la part des villageois touchés par la montée des eaux. UN وبدا أن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتأهيل المشردين وإعادة توطينهم، غير كافية، مما ولّد عدداً من أنشطة الاحتجاج نظمها القرويون المتأثرون في ذات المناطق التي ارتفع فيها مستوى المياه.
    Pauvres paysans, je vous promets de fermer mes usines en Amérique et de les transplanter ici. Open Subtitles ..أيها القرويون البسطاء، أنا أعدكم سأغلق المصانع في أمريكا ..وأجلبها لكم هنا
    C'est seulement lorsque les soldats sont partis que les habitants ont pu enterrer les cadavres dans une fosse commune. UN وقام القرويون بدفن هذه الجثث في قبر جماعي حالما غادر الجنود المنطقة.
    Village People refoulés mais l'un de vous a volé quelque chose qui m'appartient. Open Subtitles الذي ترفضونه أيها القرويون لكن فرداً منكم قد سرق شيئاً مني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus