Le problème des roquettes Qassam n'est pas nouveau, il remonte assez loin. | UN | إن مشكلة صواريخ القسام ليست جديدة. فهي موجودة منذ فترة طويلة. |
Cette opération et les tirs constants de roquettes Qassam contre Israël ont déclenché une réaction sauvage de la part du Gouvernement israélien. | UN | وأدى هذا العمل، مضافا إليه استمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل إلى رد وحشي من قبل حكومة إسرائيل. |
Cette opération et les tirs constants de roquettes Qassam contre Israël ont déclenché une réaction sauvage de la part du Gouvernement israélien. | UN | وأدى هذا العمل، إضافة إلى استمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل، إلى رد وحشي من قِبل حكومة إسرائيل. |
Le groupe de travail a également confirmé un cas de recrutement d'un garçon de 16 ans par le groupe armé brigades Ezz al-Din Al-Qassam. | UN | وأكد الفريق العامل أيضا حالة تجنيد الجماعة المسلحة كتائب عز الدين القسام لطفل يبلغ من العمر 16 عاما. |
Les forces de l'ordre ont entrepris des recherches à Hébron où un couvre-feu total a été décrété pour retrouver d'autres activistes d'Izz al-Din Al-Qassam. | UN | وبدأت قوات اﻷمن بعمليات تفتيش في الخليل، التي مُنع فيها التجول منعا باتا، وذلك بحثا عن أعضاء آخرين من حركيي جناح عز الدين القسام. |
Tard dans la nuit de mercredi, deux roquettes Kassam ont été tirées de la bande de Gaza contre deux positions israéliennes. | UN | ففي وقت متأخر من ليلة الأربعاء، أُطلق صاروخان من طراز القسام من قطاع غزة على موقعين إسرائيليين مختلفين. |
Des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont 7 ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Dans les faits, des roquettes Qassam continuent d'être tirées sur les villes israéliennes presque quotidiennement. | UN | ولا تزال صواريخ القسام تطلق على المدن الإسرائيلية بشكل يومي تقريباً. |
Quotidiennement, les roquettes Qassam font partie de l'horizon du sud d'Israël. | UN | فصواريخ القسام في هذه الأيام جزء من الأفق الإسرائيلي الجنوبي. |
Il y a deux jours, un femme israélienne a été tuée et deux autres ont été gravement blessées par des roquettes Qassam. | UN | قبل يومين، قتلت امرأة إسرائيلية وأصيبت اثنتان أخريان بجروح بليغـة بصواريخ القسام. |
Étant donné que les missiles Qassam n'arrêtent pas, Israël réagit dans le cadre de la légitime défense. | UN | وبما أن صواريخ القسام لا تتوقف، فـإن إسرائيل تـرد دفاعا عن النفس. |
La capture du caporal Gilad Shalit et le lancement incessant de roquettes Qassam contre Israël sont sans excuse. | UN | ولا يمكن التغاضي عن أَسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت واستمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل. |
Or, elle a failli à ses obligations, et des civils israéliens continuent de souffrir des attaques terroristes menées par des groupes de militants palestiniens, notamment les attentats-suicides et les tirs de roquettes Qassam. | UN | فقد أخفقت في الوفاء بتلك الالتزامات، ولا يزال المدنيون الإسرائيليون يعانــون من الهجمات الإرهابية على يد الجماعات المقاتلة الفلسطينية، بما فيها التفجيرات الانتحارية وضربات صواريخ القسام. |
Les organisations terroristes palestiniennes fabriquent des roquettes Qassam dans des ateliers métallurgiques dispersés un peu partout dans la bande de Gaza. | UN | وما برحت منظمات الإرهاب الفلسطينية تصنع صواريخ القسام في ورش المعادن المتناثرة في أنحاء قطاع غزة. |
Les Forces de défense israéliennes agissent contre ceux qui lancent des missiles Qassam en se plaçant au sein de la population civile de Gaza. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية باتخاذ الإجراءات ضد المسؤولين عن إطلاق قذائف القسام في وسط سكان غزة المدنيين. |
Lors d'une réunion spéciale dimanche, le Conseil législatif palestinien a critiqué les attaques à la roquette Qassam prenant pour cible Israël. | UN | وفي جلسة استثنائية عُقدت الأحد الماضي، انتقد المجلس التشريعي الفلسطيني هجمات صواريخ القسام على إسرائيل. |
Aujourd'hui également, les militants palestiniens ont tiré une série de roquettes Qassam sur une ville-frontière israélienne, blessant un homme. | UN | واليوم أيضا، أطلق المقاتلون الفلسطينيون دفعة أخرى من صواريخ القسام على مدينة إسرائيلية على الحدود، فأصابوا رجلا بجروح. |
Dans 78 des 178 cas, il est allégué que les policiers en question étaient membres des Brigades Al-Qassam pour le seul motif qu'ils étaient prétendument membres du Hamas. | UN | وفي 78 من أصل 178 حالة، تزعم تقارير بأن أفراد الشرطة أعضاء في كتائب القسام استنادا فحسب إلى أنهم، كما زعم، أعضاء في حماس. |
On ignore combien sont encore en prison accusés d'être des combattants irréguliers et d'appartenir aux Brigades d'Al-Qassam. | UN | ولا يزال هناك عدد غير معروف من المحتجزين بتهمة أنهم مقاتلون غير شرعيين، وأعضاء في كتائب القسام. |
Les Brigades Al-Qassam ont revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وقد ادّعت كتائب القسام المسؤولية عن الهجوم. |
Le lendemain, une autre roquette Kassam a été tirée de la bande de Gaza sur une ville du Neguev occidental. Il n'y a pas eu de blessés mais l'on a signalé des dégâts matériels. | UN | وفي اليوم التالي، أُطلق صاروخ آخر من طراز القسام من قطاع غزة على بلدة في غربي النقب، ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، لكن الهجوم أدى إلى حدوث بعض الأضرار. |
Malgré cela, la Palestine a réagi par des actions terroristes et d'incessantes attaques de fusées Kassam. | UN | بيد أن فلسطين قد ردت بأعمال إرهابية وبهجمات مستمرة بصواريخ القسام. |