"القسرية اﻷحادية" - Traduction Arabe en Français

    • coercitives unilatérales
        
    • unilatérales de coercition
        
    • unilatérales coercitives
        
    • unilatéralement
        
    • recours unilatéral
        
    Plusieurs mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis d’Amérique ont eu pour effet de perturber à des degrés divers le système économique iranien. UN ٤١ - أدت التدابير القسرية اﻷحادية العديدة التي اتخذتها الولايات المتحدة إلى توقف نسبي في النظام الاقتصادي للبلد.
    En particulier, le groupe a exprimé sa vive préoccupation à l’égard des effets négatifs potentiels et effectifs de mesures économiques coercitives unilatérales sur les pays en développement et sur la structure des relations internationales, en particulier dans le domaine du commerce et du développement. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية
    Droits de l’homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية
    La Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) auprès de l’Organisation des Nations Unies publie le communiqué ci-après dans lequel la République populaire démocratique de Corée exprime sa position en ce qui concerne les mesures unilatérales de coercition économique. UN والبعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة تصدر بموجب هذا البلاغ التالي الذي يبرز موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية.
    Droits de l’homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية
    1. Mesures coercitives unilatérales : violation du droit international et atteinte au droit au développement UN ١ - التدابير القسرية اﻷحادية بوصفها خرقا للقانون الدولي وانتهاكا للحق في التنمية
    2. Mesures coercitives unilatérales prises à l’encontre de la République islamique d’Iran UN ٢ - التدابير القسرية اﻷحادية المتخذة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية
    Droits de l’homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية
    52/120. Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN ٥٢/١٢٠ - حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية
    La situation est particulièrement tragique dans les pays en développement, assaillis par la dette extérieure, les programmes d'ajustement, des mesures coercitives unilatérales et le fléau de la guerre. UN والحالة مفجعة على وجه الخصوص في البلدان النامية التي تعاني من الدين اﻷجنبي ومن برامج التكيف والتدابير القسرية اﻷحادية وبلاء الحرب.
    Le Botswana continue d’être hostile à l’imposition de mesures coercitives unilatérales contre les pays en développement, et le soutien qu’il a apporté à la résolution 52/181 de l’Assemblée générale témoigne de son adhésion à cette position de principe. UN ٨ - بوتسوانا: تواصل معارضة التدابير القسرية اﻷحادية ضد البلدان النامية. ويشهد تأييدها قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١ على موقفها الذي يستند إلى مبادئ.
    Cuba condamne à nouveau le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales visant à exercer des pressions politiques et économiques sur des pays en développement. UN ١٠ - كوبا: تُدين مرة أخرى استخدام التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية وسيلة لممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية.
    Le Gouvernement de la République de Cuba accorde une importance capitale à l’examen de la question des mesures coercitives unilatérales par l’Assemblée générale et la Commission des droits de l’homme, en raison des incidences négatives que ces mesures ont sur les pays visés. UN ١ - تعلﱢق جمهورية كوبا أهمية كبرى على نظر الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا الموضوع، نظرا لما للتدابير القسرية اﻷحادية من آثار سلبية على الشعوب التي تطبق ضدها.
    Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales (A/52/644/Add.2) UN حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية (A/52/644/Add.2)
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales (résolution 52/120 de l'Assemblée générale) UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻷحادية )قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢٠(
    8. Le Groupe a noté que les mesures économiques coercitives unilatérales avaient souvent des effets contraires à ceux escomptés et soulevaient de vives préoccupations d'ordre humanitaire et éthique. UN ٨ - وذكر أن الفريق لاحظ أن التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية لا تؤدي في الغالب إلى النتيجة المنتظرة منها وأنها تثير مخاوف جدية من الناحيتين اﻹنسانية واﻷخلاقية.
    7. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de solliciter leurs vues et des informations concernant les incidences et l'impact négatif des mesures coercitives unilatérales sur leurs populations, et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-troisième session; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى هذا القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن الانعكاسات واﻵثار السلبية التي تسببها التدابير القسرية اﻷحادية لسكانها، وأن يقدم بناء على ذلك تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    2. Les mesures unilatérales de coercition économique et mesures législatives connexes doivent être abandonnées sans condition. UN ٢ - إن التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية والقوانين ذات الصلة يجب إلغاؤها دون شرط.
    Il est remarquable que les États-Unis parlent également de revoir leurs mesures unilatérales de coercition économique, prêtant aussi attention aux appels de la communauté internationale. UN ومن الجدير بالذكر أن الولايات المتحدة تتحدث أيضا عن إعادة النظر في التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية التي تنتهجها، مراعية في ذلك مطالب المجتمع الدولي.
    Toutefois, pour la délégation soudanaise, le soutien apporté à Cuba lorsque ce pays a protesté contre les sanctions qui lui sont imposées par les États-Unis d'Amérique, lors d'une séance de l'Assemblée générale tenue il y a deux jours, témoigne clairement de la vive opposition de la communauté internationale aux mesures économiques unilatérales coercitives en général. UN 46 - ومضى يقول إنه مع ذلك فقد وجد وفد بلده في التأييد الذي حصل عليه من كوبا، عندما رفضت الجزاءات التي فرضتها عليها الولايات المتحدة الأمريكية في جلسة من جلسات الجمعية العامة قبل يومين، مؤشرا واضحا على معارضة المجتمع الدولي القوية للتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية بصفة عامة.
    En revanche, nous nous opposons aux sanctions et aux mesures coercitives adoptées unilatéralement. UN الوجه الآخر للعملة هو أننا نرفض الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب.
    Gravement préoccupée de constater que le recours unilatéral à des mesures économiques coercitives porte préjudice en particulier à l'économie des pays en développement et à leurs efforts de développement et exerce dans l'ensemble des effets négatifs sur la coopération économique internationale et sur l'action mondiale en faveur d'un système commercial multilatéral non discriminatoire et ouvert, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية الأحادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري غير تمييزي ومفتوح ومتعدد الأطراف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus