L'Inde a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2007 et réfléchit activement à sa ratification. | UN | وقد وقعت الهند على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007. |
La Suède a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2007. | UN | وقّّعت السويد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007. |
b) Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en 2012; | UN | ب - الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2012؛ |
Elle a également signé la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2008 et, dans le prolongement des recommandations pertinentes de l'EPU, le pays a commencé les préparatifs en vue de sa ratification rapide. | UN | ووقعت لاو على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008، وشرع البلد تبعاً لتوصيات الاستعراض ذات الصلة في الإعداد للتصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت. |
Les chiffres concernant les déplacements forcés en 2007 révèlent que les incidents ont été principalement imputables à des attaques des FARCEP et de l'ELN contre la population civile, à des affrontements entre ces deux groupes ou à des affrontements entre ces groupes et les forces de l'ordre. | UN | ويستدل من الأرقام عن التشريد القسري في عام 2007 أن ما وقع من حوادث نجم أساساً عن هجمات شنَّها على السكان المدنيين كلٌّ من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني، أو عن اصطدامات نشبت بين هاتين الجماعتين()، أو بينها وبين وكالات إنفاذ القانون(). |
Il note que la disparition de Bouzid Mezine a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حادث اختفاء بوزيد مزين أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998. |
Il note que la disparition de Kamel Rakik a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كمال رقيق أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998. |
Il note que la disparition de Bouzid Mezine a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حادث اختفاء بوزيد مزين أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998. |
24. La Fiscalía General de la Nación a enquêté sur 111 affaires de disparitions forcées en 2008. | UN | 24- وأجرى مكتب النائب العام تحقيقات في 111 حالة من الاختفاء القسري في عام 2008. |
Bien que l'Espagne ait ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2009, son Code pénal ne contenait toujours pas de définition du crime de disparition forcée conforme au droit international. | UN | ورغم تصديق إسبانيا على اتفاقية الاختفاء القسري في عام 2009، فإن قانونها الجنائي لم يُعرّف بعد جريمة الاختفاء القسري وفقاً للقانون الدولي. |
Il note que la disparition de Kamel Rakik a été signalée au Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées en 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كمال رقيق أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في عام 1998. |
f) Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (en 2007). | UN | (و) الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (في عام 2007). |
c) La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en 2007. | UN | (ج) الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (في عام 2007). |
4. Le Comité note également avec satisfaction que l'État partie a ratifié la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2008 et le Protocole facultatif à la Convention contre la torture en 2006. | UN | 4- وترحب اللجنة أيضاً بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008 وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006. |
Il s'est félicité de la ratification de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole s'y rapportant, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2011. | UN | ورحب بتصديق تونس على العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2011. |
e) La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en 2007. | UN | (ﻫ) الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007. |
c) La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en 2008. | UN | (ج) الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008. |
c) La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en 2008. | UN | (ج) الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008. |
53. Selon le HCDH, les statistiques sur les déplacements forcés en 2007 montraient que ceuxci étaient provoqués surtout par les attaques des FARC-EP et de l'ELN dirigées contre la population civile, par les affrontements entre ces deux groupes, ou par les affrontements entre ces groupes et les forces de l'ordre. | UN | 53- وحسب مفوضية شؤون اللاجئين، كشفت الأرقام الخاصة بالتشريد القسري في عام 2007 عن أن حوادث وقعت أساساً بسبب هجمات شنّها كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي (فارك) وجيش التحرير الوطني على المدنيين، وبسبب اشتباكات بين هاتين المجموعتين أو بسبب اشتباكات بين هاتين المجموعتين ووكالات إنفاذ القوانين(131). |