"القسم الأول من" - Traduction Arabe en Français

    • la section I du
        
    • la première partie du
        
    • la première partie de
        
    • la première section du
        
    • à la première partie
        
    • la partie I
        
    • de la première partie
        
    Les activités sont généralement consignées dans un programme de travail annuel (voir la section I du descriptif de projet ci-après). UN وعادة ما تدرج الأنشطة في خطة عمل سنوية، انظر القسم الأول من شكل وثيقة المشروع أدناه.
    On a fait observer que le paragraphe 1 de la section I du document de travail révisé représentait une amélioration considérable et opportune par rapport à la disposition correspondante figurant au paragraphe 1 de la version précédente. UN وأ ' عرب عن رأي مؤداه أن الفقرة 1 من القسم الأول من ورقة العمل المنقحة تمثل تحسنا كبيرا وسارا عن البند المقابل من المسودة السابقة، الوارد في الفقرة 1 منها.
    la section I du document résume les résolutions concernant les mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information qui ont été adoptées par l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويلخص القسم الأول من الوثيقة القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الستين فيما يتعلق بولايات كل من اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وإدارة الإعلام.
    Le présent rapport ne réitère pas les renseignements généraux figurant dans la première partie du Rapport initial. UN ولا يتضمن هذا التقرير تكرارا للمعلومات الخلفية الواردة في القسم الأول من التقرير الأول.
    Ensuite, dans le cadre de l'approche souple en matière d'allocation des ressources décrite dans la première partie du présent document, les travaux relatifs à l'insolvabilité pourraient reprendre une fois qu'un projet précis approprié aura été choisi et approuvé par la Commission. UN ومن ثم يمكن، في إطار النهج المرن لتوزيع الموارد المبين في القسم الأول من هذه الورقة، استئناف العمل بشأن الإعسار حالما تحدِّد اللجنة مشروعاً معيَّناً بشكل ملائم وتوافق عليه.
    la première partie de certaines séances commencera par l'intervention d'un invité, comme consigné dans le document A/C.1/60/CRP.2. UN وسيبدأ القسم الأول من بعض الجلسات بمتكلم ضيف، كما جاء في الوثيقة A/C.1/60/CRP.2.
    la première section du présent rapport est donc consacrée à l'examen de la mise en place d'un mécanisme national de prévention (MNP) au Bénin. UN ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن.
    15. Au cours du débat relatif à la première partie qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 15- وأثناء المناقشة التي أعقبت القسم الأول من حلقة النقاش في نفس الجلسة، أدلت الشخصيات التالية ببيانات وطرحت أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    Elle appuie les hypothèses et principes directeurs figurant dans la section I du document IDB.26/15 qui soulignent la nécessité d'adopter de nouvelles méthodes et stratégies pour faire de l'industrie un instrument plus dynamique au service de la croissance. UN ويدعم الافتراضات المفاهيمية والمبادئ التوجيهية الواردة في القسم الأول من الوثيقة IDB.26/15، الذي أبرز الحاجة إلى اعتماد نهوج واستراتيجيات جديدة من أجل جعل الصناعة أداة أكثر دينامية للنمو.
    Dans la section I du présent rapport, l'expert indépendant rappelle brièvement le plan de mise en œuvre de son mandat et les grands objectifs qu'il s'emploie à atteindre, comme indiqué dans son rapport préliminaire à l'Assemblée générale (A/63/289). UN ويعرض الخبير المستقل بإيجاز في القسم الأول من تقريره خطة تنفيذ الولاية والأهداف الواسعة التي تسعى لتحقيقها، على النحو المبين تقريره الأوَّلي إلى الجمعية العامة (A/63/289).
    la section I du rapport fournit une vue d'ensemble du Plan d'action stratégique prioritaire de l'UNICEF pour l'égalité des sexes (2010-2012). La section II décrit les progrès réalisés par l'organisation dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN 3 - ويوفر القسم الأول من هذا التقرير المعلومات الأساسية اللازمة لخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية لليونيسيف المتعلقة بعن المساواة بين الجنسين (2010-2012) (خطة العمل الاستراتيجية).
    À cet égard, la section I du rapport est consacrée à la < < Dimension régionale des efforts déployés pour éliminer la pauvreté et la faim, avec le concours, notamment, des partenaires du développement au niveau mondial > > **. UN وفي هذا الصدد، خُصص القسم الأول من هذا التقرير لموضوع بند جدول الأعمال المتعلق بالتعاون الإقليمي، " البعد الإقليمي لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية مــن أجل التنمية " ().
    la première partie du mandat est réalisée grâce à des réunions hebdomadaires ouvertes à tous les membres qui incluent des ONG, et à des débats sur différentes questions mondiales et la deuxième grâce à l'accueil de conférences simul'ONU à l'intention des élèves des écoles secondaires et des étudiants universitaires. UN ويتحقق القسم الأول من الولاية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية لجميع الأعضاء تتضمن معارض للمنظمات غير الحكومية، ومتحدثين من الضيوف، ومناقشات لأمور العالم العادية. ويتحقق القسم الثاني من الولاية عن طريق استضافة مؤتمرات نموذجية للأمم المتحدة لطلبة المدارس العليا والجامعة.
    la première partie du deuxième débat sur le thème < < Comprendre les activités liées aux ressource génétiques marines ainsi que d'autres aspects pertinents : expériences en matière de prélèvement > > a montré quels pourraient être les intérêts communs en matière de prélèvement. UN 17 - ويبين القسم الأول من الجزء الثاني المعنون " فهم الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية والجوانب الأخرى ذات الصلة: الخبرات المكتسبة في التجميع " ، مصالح مشتركة محتملة في مجال التجميع.
    la première partie du troisième débat intitulée < < Coopération et coordination internationales sur les questions ayant trait aux ressources génétiques marines : activités actuellement déployées aux niveaux mondial et régional > > a présenté un aperçu des activités qui sont menées sur les ressources génétiques marines par diverses instances internationales. UN 19 - ويقدّم القسم الأول من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالموارد الجينية البحرية: الأنشطة الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي " نظرة عامة عن الأنشطة الحالية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في مختلف المنتديات الدولية.
    6 Produits contenant du mercure Paragraphe 1 : J’ai gardé la formulation interdisant les produits ajouté figurant dans la première partie de l’Annexe C après la date UN المنتجات المضاف إليها الزئبق الفقرة 1: احتفظتُ بالصياغة التي لا تسمح بالمنتجات المدرجة في القسم الأول من المرفق جيم بعد انقضاء تاريخ التخلص التدريجي.
    Quand le chômeur est aussi chef de ménage et que le revenu hebdomadaire total du ménage complet n'est pas supérieur au taux de barème indiqué pour ledit ménage dans la première partie de l'annexe VI de la loi, l'assuré a droit à une prestation de chômage spéciale à la place de la prestation de chômage. UN وإذا كان الشخص العاطل عن العمل هو أيضا رأس أسرة معيشية، والدخل الكلي الأسبوعي لهذه الأسرة لا يتجاوز معدل الدخل الأسري المحدد في القسم الأول من الملحق السادس للقانون المذكور، يحق للشخص المشمول بالتأمين تعويض بطالة خاص بدلا من تعويض البطالة العادي.
    Un récapitulatif structuré par région des données fournies par les Parties au titre de la première section du formulaire est présenté dans le tableau 2 de l'annexe de la présente note. UN ويرد في الجدول 2 بالمرفق لهذه المذكرة موجز لردود الأطراف على القسم الأول من نموذج إعداد التقارير، مرتبة حسب كل إقليم.
    Il y a un an, la puissance occupante a annoncé l'achèvement de la première section du mur illégal, allant de Djénine à Qalqiliya, en Cisjordanie. UN ومنذ سنة خلت، أعلنت سلطة الاحتلال عن إنجاز القسم الأول من جدارها غير المشروع - والذي يمتد من جنين إلى قلقيلية في الضفة الغربية.
    978. Au cours du débat relatif à la première partie qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 978- وأثناء المناقشة التي أعقبت القسم الأول من حلقة النقاش في نفس الجلسة، أدلى ممثلو الجهات التالية ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    A. La mise en œuvre de la partie I de la présente Déclaration suppose que l'OIT appuie de manière efficace les efforts de ses membres. UN ألف - يتطلّب تطبيق القسم الأول من هذا الإعلان أن تقوم منظمة العمل الدولية على نحو فعال بتقديم المساعدة للدول الأعضاء فيها في إطار الجهود التي تبذلها.
    16. À la fin de la première partie, à la même séance, Mirjana Najcevska, Pastor Murillo, Epsy Campbell et Florence Simbiri Jaoko, experts, ont répondu aux questions et fait des observations. UN 16- وفي نهاية القسم الأول من النقاش، وفي نفس الجلسة، أجاب على الأسئلة وأدلى بتعليقات أعضاء الفريق التالية أسماؤهم: ميريانا نايشيفسكا، وباستور مورِيُّو، وإبسي كامبل، وفلورونس سيمبيري جاوكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus