Une analyse plus détaillée de ces lacunes est faite dans la section suivante. | UN | ويقدم القسم التالي تحليلا أكثر تفصيلا لهذه الفجوات. |
la section suivante examine plus en détail les principaux instruments et mécanismes de financement des produits de base. | UN | ويتناول القسم التالي بتفصيل أوفى الأدوات والآليات الرئيسية لتمويل السلع الأساسية. |
Les principaux sont énumérés dans la section suivante. | UN | أما الوسائل الرئيسية فتدرج في القسم التالي. |
Dans la section ci-après du présent document, on étudie l'application pratique du droit des conflits armés dans le cadre du processus de planification militaire australien. | UN | ويبحث القسم التالي من هذه الورقة التطبيق العملي لقانون المنازعات المسلحة داخل إطار عملية التخطيط العسكري في أستراليا. |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions après sa première élection, prendre en séance publique l'engagement solennel ciaprès: | UN | يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، القسم التالي في جلسة علنية للجنة: |
Conformément à l'article 42 de la Constitution, le Président doit prononcer le serment suivant: | UN | وتقضي المادة ٢٤ من الدستور بأن يؤدي الرئيس القسم التالي: " أنا، ... |
Dans le chapitre suivant, on trouvera une présentation des principaux types de données utilisées habituellement pour évaluer l'ampleur et l'impact de l'IED pour les pays d'accueil et les pays d'origine. | UN | ويستعرض القسم التالي من هذه المذكرة الأنواع الرئيسية من البيانات التي تُستخدم حالياً في تقييم حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات المضيفة والأصلية وآثاره. |
La présente section est consacrée à l'entreposage du combustible usé et à la question de savoir si cet aspect peut faire l'objet d'arrangements multilatéraux. | UN | يتناول القسم التالي بالمناقشة خزن الوقود المستهلك وما إذا كان هذا الجزء من دورة الوقود مرشحاً لوضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
la section ciaprès analyse les techniques et mécanismes auxquels certaines banques et d'autres organisations recourent dans les pays développés pour améliorer la rentabilité des prêts aux PME. | UN | ويستكشف القسم التالي بعض الأساليب والآليات التي تستخدمها المصارف وغيرها من المنظمات في البلدان المتقدمة لزيادة إمكانية الربح من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les scénarios 2 et 3, qui se différencient essentiellement par la phase de lancement, sont examinés dans la section suivante. | UN | السيناريوهات 2 و3 يختلفان أساساً من حيث مرحلة الإطلاق، ويُنظر فيهما في القسم التالي. |
Elle aborde dans la section suivante les principaux sujets de préoccupation dans ce domaine. | UN | وتناولت في القسم التالي أوجه القلق خاصة في هذا المجال. |
la section suivante met l'accent sur quelques-unes des difficultés qui continuent d'entraver les efforts d'élimination de la violence contre les femmes. | UN | ويسلط القسم التالي الضوء على عدد من التحديات التي تعرقل الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
40. Dans la section suivante, l'orientation future des activités de l'ONUDI dans certains domaines clefs est mise en relief. | UN | 40- والغرض من القسم التالي هو إبراز التوجه المستقبلي لليونيدو بشأن المجالات الرئيسية. |
On trouvera dans la section suivante quelques recommandations à cet égard. | UN | ويتضمن القسم التالي بعض التوصيات في هذا الصدد. خامسا - التوصيات |
L'on s'attachera, dans la section suivante du présent rapport, à mettre en relief les plus importantes normes du droit humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme et à déterminer si ces règles sont suffisantes compte tenu des besoins du moment. | UN | ويركز القسم التالي من هذا التقرير اﻷضواء على لمحات من معايير القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان ويقيﱢم ملاءمتهما للوفاء بالاحتياجات الحاضرة. |
On abordera, dans la section suivante, les liens d'interdépendance entre les zones urbaines et les zones rurales et l'impact mutuel de leur développement respectif. | UN | 6 - ويناقش القسم التالي أوجه الارتباط والعلائق المتشابكة بين المناطق الحضرية والريفية وتأثيرات ذلك على تدنية كل منها. |
De nombreux pays ont récemment pris des mesures pour accroître la part des recettes revenant au gouvernement (voir la section suivante). | UN | وقد حدث مؤخراً أن اتخذت بلدان كثيرة خطوات صوب زيادة حصة الحكومة من الإيرادات (انظر القسم التالي). |
la section suivante contient une analyse de la correspondance entre les résultats des travaux de chaque groupe d'experts et ceux qui sont escomptés en ce qui concerne la planification et les pratiques en matière d'adaptation dans le programme de travail de Nairobi. | UN | ويتناول القسم التالي تحليل الكيفية التي ترتبط بها النتائج المستخلصة من عمل كل فريق بالنتائج المتوخاة فيما يتعلق بتخطيط وممارسات التكيف في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Dans la section ci-après, les préoccupations relatives à la procédure et à l'équité sont classées en trois grandes catégories, à savoir : | UN | وفي القسم التالي جرى تجميع الشواغل المتعلقة بالإجراءات والعدالة في ثلاث فئات عريضة تتعلق بما يلي: |
2. la section ci-après constitue le rapport demandé à l'alinéa (b). | UN | ٢- ويمثل القسم التالي التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة الفرعية )ب(. |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions après sa première élection, prendre en séance publique l'engagement solennel ciaprès: | UN | يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، القسم التالي في جلسة علنية للجنة: |
7) Prêter le serment suivant : < < En demandant la citoyenneté estonienne, je m'engage à être dévoué à l'ordre constitutionnel de l'Estonie > > . | UN | ' 7` أن يحلف القسم التالي " بتقديمي طلب المواطنة الإستونية فإنني أقسم بأن أكون مخلصا للنظام الدستوري لإستونيا " . |
Le chapitre suivant concerne les actions qui ont été entreprises par des organismes publics et des organisations de femmes portant sur les médias (voir ci-après) et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale (voir ci-après). | UN | ويشير القسم التالي إلى إجراءات الهيئات العامة والمنظمات النسائية فيما يتصل بوسائل الإعلام (انظر أدناه)، وإلى التوفيق بين الحياة المهنية والعائلية (انظر أدناه). |
La présente section est consacrée à l'entreposage du combustible usé et à la question de savoir si cet aspect peut faire l'objet d'arrangements multilatéraux. | UN | يتناول القسم التالي بالمناقشة خزن الوقود المستهلك وما إذا كان هذا الجزء من دورة الوقود مرشحاً لوضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
262. Conformément au paragraphe 4.3 de la déclaration du Président 8/1, la section ciaprès contient un résumé des vues exprimées sur le document final de l'EPU par l'État examiné et par les États membres ou observateurs du Conseil ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final en séance plénière. | UN | 262- وفقاً للفقرة 4-3 من بيان الرئيس 8/1، يشتمل القسم التالي على موجز للآراء بشأن النتائج التي أعربت عنها الدول موضوع الاستعراض والدول الأعضاء في المجلس والدول المراقبة في المجلس، فضلاً عن تعليقات عامة قدمها أصحاب المصلحة قبل اعتماد المجلس للنتائج. |
On trouvera à la section qui suit un examen du cycle de vie d'un texte. | UN | وينظر القسم التالي من المذكرة في دورة حياة النصوص. |
la section suivante présente des estimations de certaines des valeurs du déficit correspondant d'activités programmatiques (en ce qui concerne l'exercice financier en cours). | UN | وترد في القسم التالي بعض من قيم العجز النظير من حيث الأرقام البرنامجية (فيما يتعلق بالفترة المالية الحالية). |