D'autres amendements introduits par cette loi sont examinés plus avant dans la suite de la présente section du rapport. | UN | وسيرد لاحقا في هذا القسم من التقرير مزيد من مناقشة التعديلات الأخرى التي قدمها القانون. |
Nous sommes également surpris de voir que la même section du rapport ne fait aucune allusion à l'usurpation du pouvoir par des militaires ou à sa perpétuation par le biais de décrets juridiques. | UN | كما أننا شعرنا بالدهشة لأن نفس القسم من التقرير لا يشير إلى اغتصاب العسكريين للسلطة أو لتكريسها من خلال أوامر ذات أطر قانونية. |
Les données illustrant les conséquences de tout cela sont présentées dans la section du rapport touchant les principales caractéristiques ethniques et démographiques du pays et de son peuple, ainsi que dans les observations sur l'article 3 du Pacte. | UN | وترد البيانات التي توضح النتائج التي رتبتها هذه اﻷوضاع في القسم من التقرير المتعلق " بالسمات اﻹثنية والديموغرافية الرئيسية للبلد وشعبه " ، وفي التعليقات على المادة ٣ من العهد. |
L'Assemblée générale ayant proclamé 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, la présente partie du rapport traite des effets de ces deux phénomènes sur le droit à l'alimentation. | UN | وحيث أعلنت الجمعية العامة عام 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر، لذا فإن هذا القسم من التقرير يتناول أثر التصحر وتدهور الأراضي على الحق في الغذاء. |
2. Cette partie du rapport couvre la période allant de janvier 2003 à juin 2010. | UN | 2- يغطي هذا القسم من التقرير الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى حزيران/ يونيه 2010. |
Conformément à la pratique antérieure, le Comité pourra décider que la section du rapport afférente aux séances plénières du vendredi sera préparée par le Vice-Président assumant la fonction de rapporteur, en coopération avec le Secrétariat, et sera incluse au rapport final sous l'autorité du Président. | UN | وجرياً على ما سبق اتباعه قد تُوافق اللجنة على أن يتم إعداد القسم من التقرير ذي الصلة بالجلسات العامة في يوم الجمعة بواسطة نائب الرئيس الذي يعمل كمقرر، وذلك بالتعاون مع الأمانة، ومن ثم إدراجه في التقرير النهائي للاجتماع بموجب السلطة المخولة للرئيس. |
190. La présente section du rapport décrit la situation des femmes rurales en Sierra Leone. Elle met en lumière ce que le Gouvernement et ses partenaires font pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 190- يسلّط هذا القسم من التقرير الضوء على حالة النساء الريفيات في سيراليون، موضحاً ما تقوم به الحكومة وشركاؤها للقضاء على التمييز ضدّ المرأة. |
(Cette section du rapport pourrait traiter des risques pour la santé et l'environnement associés à toutes les étapes du cycle de vie des produits chimiques). | UN | (ويمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول المخاطر الصحية والبيئية المرتبطة بجميع مراجل دورة حياة المواد الكيميائية.) |
(Cette section du rapport pourrait traiter des mesures de prévention ou d'élimination du trafic illicite des produits chimiques toxiques et dangereux et des produits dangereux.) | UN | (يمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول تدابير المنع أو القضاء على الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية السمية والخطرة والمنتجات الخطرة.) |
Conformément à la pratique suivie par le Comité préparatoire, les participants pourront convenir que la section du rapport contenant les résultats des réunions plénières de lundi sera établie par le Rapporteur, en coopération avec le secrétariat, et incorporée dans le rapport de la session sous l'autorité de la Présidente de la Conférence. | UN | واتساقاً مع الممارسة التي اتبعتها اللجنة التحضيرية، قد يوافق المشاركون على أن يتولى المقرر إعداد القسم من التقرير ذي الصلة بنتائج الجلسات العامة يوم الاثنين وذلك بالتعاون مع الأمانة وإدراجه في تقرير المؤتمر تحت إشراف رئيس المؤتمر. فيفيكا بون |
Le Comité a en outre convenu que le secrétariat convertirait le chapitre sur l'amiante chrysotile en un document d'orientation de décisions qui serait soumis à la onzième session du Comité, dans le cadre d'une procédure analogue à celle qui serait suivie pour l'inscription des autres produits chimiques en cours d'examen, comme indiqué dans la sous-section 4 de la présente section du rapport. | UN | كما قررت اللجنة أن تقوم الأمانة بتجميع مادة الكريسوتيل المستخرجة في وثيقة توجيه القرار للنظر فيها لاحقاً أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة، في إطار عملية شبيهة بتلك التي تستخدم لتضمين مواد كيميائية أخرى ريثما يتم النظر فيها، كما يتضح الجزء الفرعي 4 من هذا القسم من التقرير. |
Les deux premiers groupes de questions, qui englobent les opérations et la gestion, sont traités dans la présente section du rapport, et le troisième, relatif aux ressources, est évoqué dans la section IV. | UN | ويتناول هذا القسم من التقرير المجموعتين الأوليين، بما في ذلك العمليات والإدارة، أما المجموعة الثالثة، وهي الموارد، فيتناولها القسم " رابعا " . |
Comme la Commission des stupéfiants l'a recommandé dans sa résolution 49/1, la présente section du rapport complète les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux à l'aide d'informations figurant dans les rapports d'évaluation mutuelle. | UN | وحسبما أوصت به لجنة المخدرات في قرارها 49/1، يكمل هذا القسم من التقرير البيانات المستقاة من الدول الأعضاء عبر الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى جانب المعلومات الواردة في تقارير التقييم المتبادل. |
(Cette section du rapport pourrait traiter de mesures liées aux systèmes pour développer, partager et accroître l'accès à l'information et aux programmes de sensibilisation sur tous les aspects de la gestion rationnelle des produits chimiques). | UN | (ويمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول التدابير المتعلقة بتطوير، واقتسام وزيادة النفاذ إلى المعلومات وإلى زيادة الوعي، والبرامج الخاصة بذلك والمتعلقة بجميع جوانب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.) |
(Cette section du rapport pourrait traiter la promotion de la coopération mondiale pour le développement et l'application de procédés, d'équipements, de produits et de technologies de production propre qui utilisent des produits chimiques moins toxiques ou des solutions de remplacement autres que chimiques). | UN | (يمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول تعزيز التعاون العالمي لتطوير وتنفيذ عمليات الإنتاج الأنظف، والنواتج والتكنولوجيات التي تستخدم مواد كيميائية أقل سمية أو بدائل غير كيميائية.) |
Annexe VI, 9 (Cette section du rapport pourrait proposer des mesures pour combler toute lacune identifiée dans les régimes existants des produits chimiques et des déchets sur le plan international et pour traiter des questions émergentes identifiées d'intérêt mondial). | UN | (ويمكن لهذا القسم من التقرير أن يقترح تدابير لسد أي ثغرات يمكن تحديدها في نظم النفايات والمواد الكيماوية الدولية الحالية، ولمواجهة القضايا الأخذة في الظهور ذات الاهتمام الدولي.) |
(Cette section du rapport pourrait traiter de mesures liées à la participation et à a responsabilité de l'industrie dans l'application de plans rationnels de gestion des produits chimiques, y compris les mesures volontaires). | UN | (يمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول التدابير ذات الصلة بمشاركة الصناعات ومسؤولياتها في تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية بما في ذلك التدابير الطوعية.) |
(Cette section du rapport pourrait traiter de la nature des relations entre l'approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et les accords internationaux qui traitent de la gestion rationnelle des produits chimiques). | UN | (يمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول طبيعة العلاقة الخاصة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بالاتفاقات الدولية التي تتناول الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.) |
Question: < < Pouvez-vous identifier d'autres privations et obstacles sous-jacents et aggravants rencontrés par les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, outre ceux inclus dans cette partie du rapport? > > | UN | سؤال: الرجاء تحديد أوجه الحرمان الأساسية والمتشابكة والعقبات الأخرى التي يواجهها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، بالإضافة إلى ما هو مدرج في هذا القسم من التقرير " |
13. Cette partie du rapport traite de la situation du logement des Palestiniens et s'efforce de donner un aperçu des conséquences des établissements israéliens et des problèmes associés sur la situation du logement dans la région en accordant une attention particulière à ce qui suit : | UN | 13 - يتناول هذا القسم من التقرير حالة الإسكان الفلسطيني ويحاول أن يوضح أثر المستوطنات الإسرائيلية وما يرتبط بها من مشاكل على حالة الإسكان في الإقليم مع التركيز على: |
La partie du rapport établie par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme fait état d'un grand nombre de violations graves des droits de l'homme, notamment de disparitions forcées, d'un meurtre, d'agressions physiques et de cas d'intimidation4. | UN | ويحدد القسم من التقرير المتعلق بمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان عددا كبيرا من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، منها حالات للاختفاء القسري، وكذلك القتل والاعتداءات البدنية وحالات التخويف(). |