"القصف المدفعي" - Traduction Arabe en Français

    • bombardements
        
    • l'artillerie
        
    • tirs d'artillerie
        
    • bombardement
        
    • des tirs
        
    • bombarder
        
    • israélienne bombardait
        
    J'ai été indigné d'apprendre que les bombardements de Sarajevo avaient repris, causant de nombreux morts et des centaines de blessés parmi la population civile innocente. UN لقد أحسست بالصدمة إذ علمت باستئناف القصف المدفعي لسراييفو، وقتل كثير من المدنيين اﻷبرياء وإصابة المئات بجراح.
    Pas plus tard qu'hier, les bombardements de l'agresseur ont fait 23 morts au moins dans la population civile et encore bien davantage de blessés. UN وباﻷمس وحده قتل ٢٣ مدنيا على اﻷقل من جراء القصف المدفعي الذي شنه المعتدون وجرح كثيرون غيرهم.
    1. Dans la nuit du 31 juillet au 1er août 1993, l'artillerie iranienne a bombardé les régions suivantes : UN ١ - في ليلة ٣١ تموز/يوليه - ١ آب/اغسطس ١٩٩٣ تركز القصف المدفعي اﻹيراني على المناطق اﻵتية:
    Dans le quartier de Tuffah, des tirs d'artillerie israéliens aveugles ont tué une famille entière, dont une mère et ses quatre enfants. UN وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة.
    - l'intensification du bombardement de Sarajevo, faisant de nombreux morts et blessés dans la population civile; UN ازدياد القصف المدفعي لسراييفو مما أدى الى الكثير من الوفيات والاصابات بين المدنيين؛
    — À 22 h 50, l'artillerie israélienne a recommencé à bombarder la ville de Nabatiyé, le quartier de l'abattoir et la route de Marjayoune. UN الساعة ٥٠/٢٢ تجدد القصف المدفعي اﻹسرائيلي على مدينة النبطية وحي المسلخ وطريق مرجعيون.
    Un médecin de Gaza a décrit les effets des bangs supersoniques et des bombardements d'artillerie sur sa fille de 13 ans dans les termes suivants: UN وقد كتبت طبيبة من غزة عن تأثير الغارات الجوية الوهمية وعمليات القصف المدفعي على ابنتها التي تبلغ الثالثة عشرة من العمر، قائلة:
    Dix-sept personnes handicapées ont vu leur maison démolie par des tirs ou des bombardements. UN ودُمرت بيوت 17 من المعوقين بفعل القصف المدفعي أو القنابل.
    Indépendamment de la règle de proportionnalité, il est raisonnable de partir du principe que les victimes civiles de tirs isolés sont victimes d'attaques délibérées contre des civils et victimes d'attaques sans discrimination, comme dans le cas de bombardements. UN وبغض النظر عن قاعدة التناسب، فمن المعقول افتراض أن اصابات المدنيين التي تعزى إلى نيران القناصة هي نتيجة هجمات متعمدة على المدنيين وليست نتيجة هجمات عشوائية، كما يمكن أن يحدث في القصف المدفعي.
    En outre, le recours disproportionné aux bombardements d'artillerie dans les zones résidentielles a causé des victimes civiles, parmi lesquelles des enfants. UN يضاف إلى ذلك أن استخدام القصف المدفعي غير المتناسب في المناطق السكنية أسفر عن وقوع ضحايا وسط المدنيين، بمن فيهم أطفال.
    Des enfants ont été tués, blessés ou handicapés à vie par le pilonnage aveugle et les bombardements aériens des forces gouvernementales. UN 77- وقُتل أطفال وجُرحوا وأصيبوا بإعاقات دائمة بسبب عمليات القصف المدفعي والجوي العشوائي التي تنفذها القوات الحكومية.
    Le forces gouvernementales ont poursuivi leur campagne de pilonnages et de bombardements aériens. UN وواصلت القوات الحكومية حملة القصف المدفعي والجوي.
    L'armure est conçue pour être insensible à tout élément extérieur, que ce soit de l'artillerie ou la température. Open Subtitles لقد تم تصميم الدرع ليكون منيعاً ضد جميع العناصر الخارجية سواء القصف المدفعي.
    Le 19 septembre 1997, à 21 h 45, l'artillerie israélienne a bombardé de nouveau les communes de Tibnine, Ayta aj-Jabal et Haddatha. UN ١٩/٩/١٩٩٧ - الساعة ٤٥/٢١ تجدد القصف المدفعي اﻹسرائيلي على خراج بلدات تبنين - عيتا الجبل وحداثا.
    Les FDI ont poursuivi leur pratique de tirs d'artillerie et raids aériens préemptifs. UN وواصلت قوات الدفاع الاسرائيلية ممارستها المتمثلة في القيام بعمليات وقائية باستخدام القصف المدفعي والغارات الجوية.
    Depuis cette date, les tirs d'artillerie ont considérablement diminué à Sarajevo. UN ومنذ ذلك التاريخ خف القصف المدفعي في سراييفو بقدر كبير.
    Les tirs d'artillerie et de roquettes, conjugués aux tirs croisés lors d'opérations au sol, ont fait 42 morts et 145 blessés parmi les enfants, soit une augmentation de 67 % par rapport à la même période en 2012. UN فقد أدت عمليات القصف المدفعي والصاروخي، إلى جانب تبادل إطلاق النار خلال الاشتباكات البرية، إلى قتل 42 طفلا وجرح 145 آخرين، مما يمثل زيادة نسبتها 67 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2012.
    — L'intensification du bombardement de Sarajevo, faisant de nombreux morts et blessés dans la population civile; UN ازدياد القصف المدفعي لسراييفو مما أدى الى الكثير من الوفيات والاصابات بين المدنيين؛
    Elle a accompli des efforts particuliers à cet égard durant et après le bombardement de juillet 1993. UN وبذلت جهود خاصة في هذا المجال في أثناء القصف المدفعي الذي جرى في تموز/يوليه ١٩٩٣، وبعده.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à ma lettre datée du 23 août 1993 (S/26453), j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'artillerie iranienne a continué de bombarder les régions frontalières dans le nord de l'Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي والحاقا برسالتي المرقمة ١/٦/٣٩٨ والمؤرخة في ٢٣/٨/١٩٩٣، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار القصف المدفعي من قبل النظام الايراني على المناطق الحدودية في شمال العراق وكما يلي:
    De 13 h 40 à 16 heures, l'aviation israélienne a lancé deux attaques contre Jabal Safi pendant que l'artillerie israélienne bombardait les commues d'Al-Louwaïza et de Jarjou', ainsi que les collines de Mlita et Jabal Safi. UN الساعة ٠٤/٣١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على جبل صافي على مرحلتين وتعرض خراج بلدات اللويزة وجرجوع وتلال مليتا وجبل صافي لقصف مدفعي اسرائيلي. استمر القصف المدفعي والغارات حتى الساعة ٠٠/٦١ من تاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus