Le contrôle financier de cette opération était compliqué, du fait qu'elle se composait de six contrats à prix maximum garanti. | UN | 71 - وكانت المراقبة المالية لهذه العملية معقدة لأنها كانت تضم ستة عقود من عقود الأسعار القصوى المضمونة. |
Elle était évaluée sur la base de 10 % du montant des contrats signés à prix maximum garanti et de 20 % des contrats futurs à prix maximum garanti. | UN | فقد قيم على أساس نسبة 10 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة ونسبة 20 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة في المستقبل. |
La plupart des contrats à prix maximum garanti sont négociés de cette façon. | UN | وسارت معظم عقود الأسعار القصوى المضمونة على هذا المنوال. |
L'avancement du projet dépend également de décisions de l'Administration portant notamment sur les conditions de relogement du personnel et l'approbation des prix maximums garantis pour les travaux de construction. | UN | 17 - ويتوقف كذلك مدى التقدم المحرز في العملية على قرارات يتعين على الإدارة اتخاذها، لا سيما القرارات المتعلقة بنقل الموظفين والقرارات المتعلقة بالأسعار القصوى المضمونة لأعمال التشييد. |
Les marchés, les contrats à prix maximum garantis, les baux et autres engagements contractuels ont déjà été conclus et portent sur un montant total de 1 milliard 366 millions de dollars, soit 70 % du total des dépenses prévues pour l'achèvement du projet. | UN | 5 - ووضعت فعلا العقود واتفاقات الأسعار القصوى المضمونة وعقود الاستئجار وغير ذلك من أشكال الالتزامات في صيغتها النهائية بقيمة إجمالية قدرها 1.366 بليون دولار، تمثل 70 في المائة من التكاليف المتوقعة اللازمة لإنجاز المشروع. |
Au moment de l'audit, 62,5 millions de dollars, soit près des trois quarts de cette provision, avaient déjà été utilisés pour couvrir des avenants acceptés pour des contrats à prix maximum garanti qui n'avaient pas encore été menés à bonne fin. | UN | وفي أثناء إجراء مراجعة الحسابات، تم بالفعل استخدام مبلغ 62.5 مليون دولار، أو ثلاثة أرباع هذا الاعتماد تقريبا، لتغطية أوامر التغيير المقبولة بالنسبة لعقود الأسعار القصوى المضمونة التي لم تنجز. |
L'ONU est donc partie aux marchés à prix maximum garanti qui la lient au maître d'œuvre des travaux, mais rien ne la lie aux sous-traitants. | UN | والأمم المتحدة لذلك طرف في عقود الأسعار القصوى المضمونة المبرمة مع مدير الإنشاءات ولكنها ليست طرفا في عقود الأشغال الحرفية. |
L'analyse des contrats à prix maximum garanti déjà signés et en cours d'exécution fait apparaître que les fonds pour imprévus qui ont servi à couvrir les dépassements de coûts atteignent pour nombre de ces contrats un montant proche ou même égal à 10 % du coût inscrit au budget. | UN | ويتبين من تحليل عقود الأسعار القصوى المضمونة التي تم التوقيع عليها بالفعل ويجري تنفيذها أن أموال الطوارئ المستخدمة لتغطية حالات تجاوز التكاليف تناهز بل وتساوي 10 في المائة من التكلفة المدرجة في الميزانية بالنسبة لعدة عقود. |
En outre, les contrats à prix maximum garanti que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement avait déjà signés au moment de l'audit atteignaient un montant total de 718,4 millions de dollars. | UN | 82 - وإضافة إلى ذلك، بلغ إجمالي عقود الأسعار القصوى المضمونة التي وقع عليها مكتب المخطط العام في وقت إجراء مراجعة الحسابات ما مقداره 718.4 مليون دولار. |
b) Le taux d'utilisation de la provision pour les contrats à prix maximum garanti déjà signés est plutôt élevé. | UN | (ب) كان معدل استخدام الاعتماد الخاص بعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة بالفعل مرتفعا إلى حد ما. |
Les contrats à prix maximum garanti qui sont proposés par le bâtiment et le maître d'œuvre dépassent souvent le prix final convenu de dizaines de millions de dollars. | UN | 56 - وفي أغلب الأحيان، تفوق عقود الأسعار القصوى المضمونة التي تعرضها شركات التشييد ومدير قطاع التشييد بعشرات الملايين من الدولارات الأسعار النهائية المتفق عليها. |
Notant dans son précédent rapport les incertitudes concernant la conclusion et l'exécution des contrats à prix maximum garanti, le Comité avait recommandé à l'Administration de garder à l'étude la question de l'ampleur de la provision pour imprévus, en cas de modification de la définition des travaux à effectuer au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | 83 - وإذ لاحظ المجلس الغموض الذي يكتنف إبرام عقود الأسعار القصوى المضمونة وتنفيذها في تقريره السابق، فقد أوصى بأن تواصل الإدارة دراسة مستوى اعتماد الطوارئ، في حال تعديل صيغة الأعمال المضطلع بها للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les montants auxquels fait référence le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport [A/68/5 (Vol. V)] se situent pour la plupart dans les limites des actuels contrats actifs à prix maximum garanti concernant les travaux menés sur l'ensemble du site qui se poursuivront jusqu'à l'achèvement du projet à la fin de 2014. | UN | وتندرج معظم المبالغ التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره (A/68/5/Vol V) في إطار عقود الأسعار القصوى المضمونة الحالية المرتبطة بنطاقات العمل في المجمّع، التي ستستمر حتى أواخر عام 2014، موعد انتهاء المشروع. |
c) Imprévus. La réserve pour imprévus a été fixée à l'automne 2009 à 10 % pour les marchés à prix maximum garanti déjà signés et 20 % pour ceux qui ne l'étaient pas encore, mais des modifications ont été faites pour tenir compte du fait que le projet était à un stade plus avancé, ainsi que des recommandations du Comité des commissaires aux comptes [A/64/5 (Vol. V)]. | UN | (ج) الطوارئ - وفي حين حسبت الطوارئ بنسبة 10 في المائة من الأسعار القصوى المضمونة الموقعة وبنسبة 20 في المائة من الأسعار القصوى المضمونة غير الموقعة في خريف 2009، فقد أدخلت بعض التعديلات التي تعبر عن الشوط الأكثر تقدما الذي قطعه المشروع وكذلك عن الأخذ بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات (A/64/5 (Vol.V)). |
Il faut que toutes les parties concernées comprennent bien le risque que le total de tous les prix maximums garantis dépasse le budget. | UN | 36 - وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يكونوا على دراية بالخطر المتمثل في أن المجموع الكلي للأسعار القصوى المضمونة لجميع عقود الأشغال الحرفية يمكن أن يتجاوز الرقم المقابل في الميزانية. |