"القصّر من" - Traduction Arabe en Français

    • des mineurs contre
        
    • mineurs contre des
        
    • mineurs de
        
    • mineurs contre les sévices
        
    Enfin, constatant que l'âge du consentement sexuel est fixé à 13 ans et que plus de 20 % des prostituées ont moins de 17 ans, il demande comment est assurée la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    De nouvelles dispositions sont entrées en vigueur en 2003, qui ont étendu la protection des mineurs contre les sévices sexuels et aggravé sensiblement les sanctions frappant l'encouragement des sévices sexuels de mineurs de la part de tiers et la traite des enfants. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    d) De la loi du 28 novembre 2000 élargissant le champ de la protection des mineurs contre les infractions pénales. UN (د) القانون المؤرخ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الذي يوسّع نطاق حماية القصّر من الجرائم الجنائية.
    L'un des objectifs de la politique de l'État relative à la protection de l'enfance est de protéger les mineurs contre des facteurs qui pourraient avoir une influence négative sur leur développement physique, intellectuel, mental, spirituel et moral. UN ومن أهداف السياسة التي تعتمدها الدولة بشأن حماية الأطفال حماية القصّر من العوامل التي من شأنها أن تؤثر سلباً على نموهم الفكري والجسدي والعقلي والروحي والأخلاقي.
    On étudie actuellement des initiatives permettant d'uniformiser le traitement de la question du retour des mineurs de l'étranger. UN ويجري الآن النظر في المبادرات ذات الصلة بتوحيد طريقة معالجة المسألة المتعلقة بعودة القصّر من الخارج.
    Le Protocole spécial relatif à la procédure concernant les officiers de police en matière de protection des mineurs contre les maltraitances et les négligences et le Protocole spécial en faveur de la protection des enfants dans les institutions chargées de la protection sociale pour lutter contre la maltraitance et la négligence ont également été adoptés. UN كما تم اعتماد البروتوكول الخاص بشأن النظام الداخلي لضباط الشرطة في حماية القصّر من سوء المعاملة والإهمال؛ والبروتوكول الخاص لحماية الأطفال في مؤسسات الحماية الاجتماعية من سوء المعاملة والإهمال.
    53. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre et réprimer l'emploi d'enfants âgés de moins de 15 ans. UN 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ومعاقبة تشغيل الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Cette loi attache une importance particulière à la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle et élargit la gamme des crimes relatifs à la pornographie utilisant les enfants et à l'abus d'une position d'autorité, ainsi que des dispositions pénales contre l'encouragement des mineurs à se prostituer et l'implication des mineurs dans la production de matériaux pornographiques. UN ويعلق هذا القانون أهمية خاصة على حماية القصّر من الاستغلال الجنسي ويوسع من نطاق الجرائم المتصلة بالنشرات الإباحية التي تستهدف الأطفال وإساءة استغلال السلطة فضلا عن أحكام جنائية ضد الذين يشجعون على دعارة القصّر ومشاركتهم في إنتاج المواد الإباحية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre et réprimer l'emploi d'enfants âgés de moins de 15 ans. UN 313- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة والمعاقبة عليه.
    L'État partie est invité instamment à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et pour leur permettre de jouir sans restriction du droit à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. UN 494- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي لائق.
    50. L'État partie est invité instamment à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et pour leur permettre de jouir sans restriction du droit à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. UN 50- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي لائق.
    f) Protection des mineurs contre la fréquentation des lieux publics : Article 753 : Actuellement en vigueur) UN (ز) في حماية القصّر من ارتياد الأماكن العامة: المادة 753: (المعمول بها حالياً):
    a) L'adoption en décembre 2001 d'un nouveau Code du travail renforçant notamment la protection des mineurs contre les conditions de travail préjudiciables; UN (أ) اعتماد قانون العمل الجديد في كانون الأول/ديسمبر 2001، والذي ينصّ في جملة أمور على تعزيز حماية القصّر من ظروف العمل المؤذية؛
    10. La Lituanie a déjà appliqué les recommandations 90.10 et 90.11 et révisé la loi sur la protection des mineurs contre les effets néfastes de l'information afin d'éliminer tout risque que cette loi puisse être appliquée de manière à stigmatiser les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles ou transgenre. UN 10- وقد نفذت ليتوانيا بالفعل التوصيتين 90-10 و90-11 باستعراض القانون المتعلق بحماية القصّر من الآثار الضارة للمعلومات العامة من أجل كفالة عدم انتهاك تطبيقه حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    18. En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État partie d'assurer la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre et réprimer l'emploi d'enfants âgés de moins de 15 ans. UN 18- وفي عام 2005، أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة تشغيل الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة ومعاقبة المسؤولين عن ذلك().
    8. Le Comité note avec préoccupation que l'application de certains instruments juridiques comme la loi sur la protection des mineurs contre les effets préjudiciables de l'information publique (art. 7) peut entraîner des restrictions injustifiées à la liberté d'expression garantie par le Pacte et avoir pour effet de justifier la discrimination à l'égard des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des personnes transgenres (LGBT). UN 8- ويساور اللجنة القلق من أن بعض الصكوك القانونية، مثل القانون المتعلق بحماية القصّر من الأثر الضار الناجم عن الإعلام العام (المادة 7)، يمكن أن تطبق على نحو يقيد بصورة غير موجبة حرية التعبير التي يكفلها العهد وقد تبرر التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    8) Le Comité note avec préoccupation que l'application de certains instruments juridiques comme la loi sur la protection des mineurs contre les effets préjudiciables de l'information publique (art. 7) peut entraîner des restrictions injustifiées à la liberté d'expression garantie par le Pacte et avoir pour effet de justifier la discrimination à l'égard des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des personnes transgenres (LGBT). UN (8) ويساور اللجنة القلق من أن بعض الصكوك القانونية، مثل القانون المتعلق بحماية القصّر من الأثر الضار الناجم عن الإعلام (المادة 7)، يمكن أن تطبق على نحو يقيد دون داع حرية التعبير التي يكفلها العهد، وقد تبرر التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    L'un des objectifs de la politique de l'État relative à la protection de l'enfance est de protéger les mineurs contre des facteurs qui pourraient avoir une influence négative sur leur développement physique, intellectuel, mental, spirituel et moral. UN ومن أهداف السياسة التي تعتمدها الدولة بشأن حماية الأطفال حماية القصّر من العوامل التي من شأنها أن تؤثر سلباً على نموهم الفكري والجسدي والعقلي والروحي والأخلاقي.
    - Une allocation mensuelle de 25 000 manats versée aux enfants mineurs de familles victimes de la catastrophe de Tchernobyl; UN - استحقاق شهري بمقدار 000 25 مانات لصالح القصّر من أبناء الأسر من ضحايا كارثة تشرنوبيل؛
    Elle souhaite rappeler que le maintien de mineurs et d'adultes dans les mêmes locaux de détention est contraire à la réglementation internationale sur les prisons (Règle 8 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus), l'objectif essentiel étant de protéger les mineurs contre les sévices qui pourraient être commis par des détenus adultes. UN وهي تذكر بأن اعتقال القصّر والبالغين معاً في نفس السجن هو انتهاك للوائح الدولية الخاصة بالسجون (القاعدة 8 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء) التي تهدف أساساً إلى حماية القصّر من استغلال السجناء البالغين لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus