"القضاء على الجوع والفقر" - Traduction Arabe en Français

    • éliminer la faim et la pauvreté
        
    • éradiquer la faim et la pauvreté
        
    • combattre la famine et la pauvreté
        
    • l'élimination de la faim et
        
    La Chine participe activement aux efforts déployés à l'échelle internationale pour éliminer la faim et la pauvreté et pour aider les pays en développement, en particulier en Afrique, à développer leur agriculture. UN وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا.
    Les opérations du PAM visent à éliminer la faim et la pauvreté. UN وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر.
    Il semblerait que les pays producteurs d'armes croient qu'il est plus important, d'un point de vue commercial, de vendre ces armes plutôt que d'éliminer la faim et la pauvreté, investir dans l'éducation ou la santé ou sauver des vies. UN ويبدو أن البلدان المنتجة للأسلحة تعتقد أن بيع هذه الأسلحة أهم من القضاء على الجوع والفقر أو الاستثمار في التعليم أو الصحة أو إنقاذ الأرواح.
    9. Toutefois, pour éradiquer la faim et la pauvreté, il ne suffit pas de trouver des ressources. UN 9- غير أن القضاء على الجوع والفقر لا يقتصر على إيجاد الموارد.
    j) Renforcement de la capacité à combattre la famine et la pauvreté, notamment en poursuivant les efforts visant à recenser de nouvelles formes de coopération internationale à cet égard; UN (ي) تعزيز القدرة على القضاء على الجوع والفقر بإجراءات منها مواصلة بذل الجهود لتحديد أشكال إضافية للتعاون الدولي في هذا الصدد؛
    Ce sont là des problèmes cruciaux que la communauté internationale ne peut plus se permettre de prendre à la légère alors qu'elle s'efforce d'éliminer la faim et la pauvreté et d'assurer un niveau de vie décent à tous les humains. UN وهذه قضايا جوهرية لا يمكن للمجتمع الدولي بعد الآن أن يتحمل الاستخفاف بها وهو يسعى إلى القضاء على الجوع والفقر وضمان معيار عادل للمعيشة لجميع الأفراد.
    La nécessité d'agir pour éliminer la faim et la pauvreté et offrir à tous des conditions de vie humaines et décentes est encore plus urgente à une époque de progrès technologiques et d'augmentation des niveaux de vie. UN وضرورة العمل على القضاء على الجوع والفقر في العالم، وعلى توفير الظروف المعيشية اللائقة والإنسانية تتجلى بصورة أكثر إلحاحا في هذا الزمن الذي يتسم بالتكنولوجيا المتقدمة ومستويات المعيشة المحسنة.
    Pour terminer, le Mozambique souhaite réaffirmer son engagement à l'égard des objectifs de la Convention d'Ottawa tout en s'efforçant d'éliminer la faim et la pauvreté et d'assurer le développement économique durable dans notre pays. UN في الختام، تود موزامبيق أن تؤكد مجددا التزامها بأهداف اتفاقية أوتاوا فيما نسعى إلى القضاء على الجوع والفقر وكفالة تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في بلدنا.
    Le Service chrétien mondial travaille avec diverses églises, groupes confessionnels, ONG, organisations locales et populations locales, ainsi qu'avec le Gouvernement américain pour éliminer la faim et la pauvreté et promouvoir la paix et la justice. UN تعمل المنظمة بالشراكة مع طائفة من الهيئات الكنسية والجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمجتمعات المحلية، وكذلك مع حكومة الولايات المتحدة من أجل القضاء على الجوع والفقر وتعزيز السلام والعدالة.
    36. Pour éliminer la faim et la pauvreté, il faudra mettre en œuvre une approche et une action multidimensionnelles aux échelons national, régional et international. UN 36 - واستطرد قائلاً إن القضاء على الجوع والفقر يتطلب نهجاً متعدد الأبعاد وإجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Tous les États, peuples et organisations devraient s'engager en faveur de cette tâche vitale, éliminer la faim et la pauvreté. UN 27 - وخلص إلى القول بأن جميع الدول والشعوب والمنظمات لا بد وأن تلتزم بأداء المهمة الحيوية المتمثلة في القضاء على الجوع والفقر.
    C'est la raison pour laquelle les nations riches n'ont même pas été capables de mobiliser la volonté politique nécessaire pour s'acquitter de l'engagement minimal, à savoir fournir 0,7 % de leur produit intérieur brut pour aider à éliminer la faim et la pauvreté dans le monde. UN ولذلك السبب لم تتمكن حتى الدول الغنية من استجماع الإرادة السياسية للامتثال للحد الأدنى من الالتزام نحو تخصيص نسبة 7,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة في القضاء على الجوع والفقر في العالم.
    Enfin, l'Observatrice de la FAO met la Commission au courant de diverses activités, études, publications, manifestations spéciales et initiatives de la FAO menées en coopération avec la communauté internationale en vue d'éliminer la faim et la pauvreté. UN 80 - وأخيراً أحاطت اللجنة علماً بالأنشطة المختلفة وبالدراسات والمنشورات والفعاليات والمبادرات الخاصة التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة بالتعاون مع المجتمع الدولي بغية القضاء على الجوع والفقر.
    Le PNUD mettra en place un processus pour renseigner ses représentants résidents sur l'Année internationale des déserts et de la désertification afin d'encourager une participation active au niveau des pays lors de la célébration de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et d'appuyer les efforts de plaidoyer pour éliminer la faim et la pauvreté des zones arides. UN 18 - وسيعد البرنامج الإنمائي طريقة لتوصيل المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر إلى ممثليه المقيمين، من أجل تشجيع المشاركة النشطة على مستوى البلدان خلال الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر، ودعم جهود الدعوة إلى القضاء على الجوع والفقر في الأراضي الجافة.
    En outre, dans le dessein d'éliminer la faim et la pauvreté, l'Angola a adopté sa Stratégie nationale pour la sécurité alimentaire (20092014), qui est un mécanisme visant à augmenter la production agricole par des méthodes de culture viables. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت أنغولا استراتيجيتها الوطنية للأمن الغذائي (2009-2014) كآلية لمضاعفة الإنتاج الزراعي على نحو مستدام بغية القضاء على الجوع والفقر.
    105. Les activités opérationnelles pour le développement menées dans le cadre du système des Nations Unies devraient continuer de privilégier les initiatives visant à éliminer la faim et la pauvreté conformément aux priorités et aux plans nationaux de développement, en évitant d'allouer des ressources rares à un trop grand nombre de projets. UN 105- واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة أن تواصل إيلاء الأولوية للمبادرات الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفقا للأولويات والخطط الإنمائية الوطنية، مع تجنب تخصيص الموارد الشحيحة لمشاريع أكثر مما ينبغي.
    Toutes les politiques du PAM concernant l'utilisation de l'aide alimentaire ont pour but d'éliminer la faim et la pauvreté (définition de la mission du PAM). Le PAM, ses partenaires au sein des Nations Unies, les ONG et les autres organisations mettent en œuvre différentes initiatives pour réaliser l'OMD 1. L'on trouvera de plus amples détails dans le présent rapport. UN تهدف جميع سياسات البرنامج القائمة على استخدام المعونة الغذائية إلى القضاء على الجوع والفقر (بيان رسالة البرنامج) وينفذ البرنامج وشركاؤه في الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الأخرى مبادرات لتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وترد التفاصيل في هذا التقرير.
    En République démocratique du Congo, nous restons convaincus qu'avec une bonne gouvernance internationale et en agissant ensemble, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 est possible afin d'éradiquer la faim et la pauvreté et de mettre les pays en développement, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durable. UN ونبقى في جمهورية الكونغو الديمقراطية مقتنعين بأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ممكن بإدارة دولية سليمة وبالعمل معا، بغية القضاء على الجوع والفقر ووضع البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، على مسار النمو والتنمية المستدامة.
    Son but consiste à sensibiliser et informer les jeunes, les femmes, les artisans et les collectivités locales pour une prise de conscience collective du développement en milieu urbain et rural par le biais des initiatives individuelles et collectives en vue d'éradiquer la faim et la pauvreté. UN هدف المنظمة هو توعية وتثقيف الشباب والنساء والحرفيين والجماعات المحلية من أجل إذكاء الوعي الجماعي بالتنمية في الوسطين الحضري والريفي عن طريق المبادرات الفردية والجماعية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر.
    Oman a pris acte des efforts déployés par le Mexique pour inscrire les droits de l'homme dans la Constitution, ainsi que des initiatives prises pour éradiquer la faim et la pauvreté et garantir l'égalité entre hommes et femmes. UN 73- وأشادت عمان بالجهود التي تبذلها المكسيك من أجل إدماج حقوق الإنسان في دستورها وبالمبادرات الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وضمان المساواة بين الرجال والنساء.
    j) Renforcement de la capacité à combattre la famine et la pauvreté, notamment en poursuivant les efforts visant à recenser de nouvelles formes de coopération internationale à cet égard; UN (ي) تعزيز القدرة على القضاء على الجوع والفقر بإجراءات منها مواصلة بذل الجهود لتحديد أشكال إضافية للتعاون الدولي في هذا الصدد؛
    Nous avons besoin d'un système des Nations Unies qui intensifie son rôle dans l'élimination de la faim et de la pauvreté, du chômage et de la marginalisation sociale, la protection des droits de l'homme et la promotion de l'éducation, de la santé et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى تكثيف أعمالها بهدف القضاء على الجوع والفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي؛ وحماية حقوق اﻹنسان؛ والنهوض بالتعليم والصحة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus