Cette force contribue à éliminer la pauvreté dans le monde et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتساهم تلك القوة في القضاء على الفقر في العالم وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela veut dire quelque chose de très important : éliminer la pauvreté dans le monde n'est pas un espoir hypothétique; cela peut se faire. | UN | وهذا يبين لنا شيئا مهما جدا: القضاء على الفقر في العالم ليس أمنية بعيدة. بل يمكن إنجازه. |
Enfin, nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'occuper de ce que nous avons appelé la grande tâche inachevée de XXe siècle : éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | وأخيرا، نرى أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاهتمام بما نسميه مهمة القرن العشرين الكبرى غير المستكملة، ألا وهي القضاء على الفقر في العالم. |
L'élimination de la pauvreté dans le monde est une nécessité sur les plans moral, social, politique et économique. | UN | واختتم يقول إن القضاء على الفقر في العالم يمثل ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية. |
La mondialisation entraîne des changements complexes et profonds, mais, pour les Nations Unies, l'objectif le plus important s'agissant du développement doit demeurer l'élimination de la pauvreté dans le monde. | UN | 154 - في الوقت الذي نواجه فيه التغيرات المعقدة والعميقة الناجمة عن العولمة، يتعين أن يظل أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة هو القضاء على الفقر في العالم كله. |
Sa vision tenace pour la paix au Darfour, sa détermination à unir le monde pour combattre les changements climatiques, et à éliminer la pauvreté mondiale sont conformes aux principes fondateurs de cette institution. | UN | إن رؤيته الراسخة للسلام في دارفور، والتزامه بحشد اهتمام العالم لمكافحة تغير المناخ، وتصميمه على القضاء على الفقر في العالم خير دليل على الوفاء بالمبادئ الأساسية لهذه المؤسسة. |
Ils ont souligné le paradoxe que constitue la réduction de la base de ressources du PNUD alors qu'un consensus se fait jour au niveau mondial en vue de l'élimination de la pauvreté. | UN | وجرى التركيز على المفارقة المتمثلة في تقلص قاعدة موارد البرنامج الإنمائي في سياق التوافق العالمي الجديد في الآراء حول حملة القضاء على الفقر في العالم. |
64. Sa délégation appuie pleinement les efforts menés par les Nations Unies pour éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | ٦٤ - وأعرب عن دعم وفده الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الفقر في العالم. |
Pour éliminer la pauvreté dans le monde, impératif à la fois éthique, social, politique et économique, il faut adopter une démarche coordonnée et déployer des efforts concertés à tous les niveaux. | UN | وقال إن القضاء على الفقر في العالم يعد أمرا أخلاقيا واجتماعيا وسياسيا واقتصاديا لا مفر منه من أجل اتباع نهج متسق وبذل الجهود على جميع الصﱡعد. |
En effet, éliminer la pauvreté dans le monde est une tâche colossale, qui exige un engagement politique inéluctable, la collaboration de toutes les sociétés et un appui économique illimité de la part des nations développées. | UN | إن القضاء على الفقر في العالم مهمة جسيمة تتطلب التزاما سياسيا مطلقا والمشاركة الجماعية لجميع المجتمعات وكذا الدعم الاقتصادي غير المحدود من طرف البلدان المتقدمة النمو. |
En tête des priorités de ce programme est l'objectif d'éliminer la pauvreté dans le monde, ainsi que l'engagement, au niveau national, à prendre une action décisive et, au niveau international, à coopérer à l'entreprise commune visant à réaliser cet objectif, en se concentrant, tant dans les politiques que dans l'action, à remédier aux causes de la pauvreté à la racine et à répondre aux besoins humains de tous. | UN | وقد جاء على رأس أولويات البرنامج هدف القضاء على الفقر في العالم والالتزام باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وتحقيق التعاون الدولي في سبيل تحقيق هذا الهدف، وتركيز الجهود والسياسات على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وعلى تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للجميع. |
En 2002, le Royaume-Uni a commencé d'appliquer les engagements pris dans son Livre blanc de décembre 2000 intitulé < < Eliminating World Poverty: Making Globalisation Work for the Poor > > (Éliminer la pauvreté dans le monde: mettre la mondialisation au service des pauvres). | UN | بدأت المملكة المتحـدة في عام 2002 تنفيـذ الالتزامات التي تعهدت بها في كانون الأول/ديسمبر 2000 في كتابها الأبيض المعنون " القضاء على الفقر في العالم: العولمـة في خدمـة مصالح الفقـراء " . |
L'accroissement rapide de la population mondiale et le taux d'urbanisation posent de nouveaux défis à tous ceux qui se consacrent à l'élimination de la pauvreté dans le monde. | UN | وقال في ختام كلمته إن الزيادة السريعة في سكان العالم ومعدل تنمية الحضر تشكلان تحديات جديدة لجميع المشتركين في عملية القضاء على الفقر في العالم. |
Ils ont réaffirmé à ce propos que l'élimination de la pauvreté dans le monde était un impératif moral, social, politique et économique, dont la réalisation procédait nécessairement d'une démarche multidimensionnelle et intégrée. | UN | وفي هذا السياق أعاد الوزراء التأكيد على أن هدف القضاء على الفقر في العالم يمثل ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية، وأنه لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق نهج متكامل متعدد اﻷبعاد. |
95. L'élimination de la pauvreté dans le monde constitue un impératif moral, social, politique et économique. | UN | ٥٩ - وهدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية. |
95. L'élimination de la pauvreté dans le monde constitue un impératif moral, social, politique et économique. | UN | ٥٩ - وهدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية. |
Dans ce contexte, les Ministres ont réaffirmé que l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le monde était un impératif éthique, social, politique et économique qui ne pouvait être concrétisé que grâce à une approche multidimensionnelle et intégrée. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن هدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باعتماد نهج متكامل متعدد اﻷبعاد. |