"القضاء على الملاريا" - Traduction Arabe en Français

    • l'élimination du paludisme
        
    • éliminer le paludisme
        
    • 'éradication du paludisme
        
    • exempt de paludisme
        
    • le paludisme ne
        
    • lutte contre le paludisme
        
    Le Turkménistan et l'Arménie ont entamé la procédure pour la certification de l'élimination du paludisme. UN وقد بدأت كل من تركمانستان وأرمينيا عملية الحصول على شهادة القضاء على الملاريا.
    De son côté, l'Arménie a entamé la procédure pour la certification de l'élimination du paludisme. UN وقد بدأت أرمينيا عملية الحصول على شهادة القضاء على الملاريا.
    De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. UN وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل.
    Nous pouvons éliminer le paludisme en Afrique en une génération. UN يمكن القضاء على الملاريا في أفريقيا خلال فترة حياتنا.
    L'UNICEF a apporté une importante contribution au programme d'éradication du paludisme jusqu'à l'interruption de ce dernier. UN وكانت اليونيسيف مساهما رئيسيا في برنامج القضاء على الملاريا قبل وقف هذا النشاط.
    Table ronde sur le thème " Le moment est-il opportun pour un monde exempt de paludisme? " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en collaboration avec le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بعنوان " التحرك نحو القضاء على الملاريا - هل آن الأوان؟ " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع مكتب دعم وتنسيق أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    l'élimination du paludisme du territoire d'un pays résulte d'un effort national efficace. UN ويتم القضاء على الملاريا بفضل الجهود الناجحة لمكافحتها على المستوى القطري.
    Ce Plan vise aussi l'élimination du paludisme de certains pays d'ici à 2015 ainsi que l'éradication de la maladie au niveau mondial à long terme. UN وتهدف الخطة أيضاً إلى القضاء على الملاريا في بلدان معينة في موعد أقصاه عام 2015، والقضاء على الملاريا على الصعيد العالمي في الأجل الطويل.
    Les conditions essentielles en faveur de l'élimination du paludisme et du maintien d'une telle situation incluent la présence d'un système de santé pourvu d'une couverture nationale de services de qualité œuvrant pour la lutte antipaludique, y compris des services de contrôle. UN وتشمل الشروط التي يجب استيفاؤها قبل تحقيق هدف القضاء على الملاريا بشكل دائم في هذه الأماكن وجود نظام صحي يوفر تغطية على المستوى الوطني عبر تقديم خدمات ذات نوعية خاضعة للمراقبة، من بينها الرصد.
    L'OMS a recensé quatre étapes sur la voie de l'élimination du paludisme. UN 34 - وحددت منظمة الصحة العالمية أربع مراحل في المسار نحو القضاء على الملاريا.
    À ce rythme, et à défaut d'une mobilisation mondiale plus soutenue à tous les niveaux, l'un des principaux OMD, à savoir l'élimination du paludisme à l'échéance 2015, ne sera qu'un vœu pieux. UN وبهذه الوتيرة، وبدون تعبئة عالمية أكثر اتساقا على جميع المستويات، سيظل أحد الأهداف الإنمائية للألفية، المتمثل في القضاء على الملاريا بحلول عام 2015 مجرد أمنية كاذبة.
    Pour que ces pays puissent progresser sur la voie de l'élimination du paludisme, il est primordial de renforcer l'accès de ces groupes aux services de santé, ainsi que de resserrer la collaboration transfrontalière et régionale. UN وفي هذه البلدان، سيتطلب إحراز تقدم نحو القضاء على الملاريا تحسين إمكانية حصول تلك المجموعات على الخدمات الصحية وتعاونا قويا عبر الحدود وعلى الصعيد الإقليمي.
    Ceci a apporté une contribution inestimable à la lutte pour éliminer le paludisme. UN لقد أسهم ذلك إسهاما قيما في المعركة من أجل القضاء على الملاريا.
    De nombreux pays sont parvenus à éliminer le paludisme. UN وقد تمكنت بلدان عديدة من القضاء على الملاريا.
    La coordination à l'échelon du système prend forme et l'Assemblée générale a un rôle important à jouer dans son renforcement et dans le succès des initiatives visant à éliminer le paludisme. Le paludisme UN وقد بدأت تتضح ملامح التنسيق على مستوى المنظومة وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في تعزيز ذلك التنسيق وإنجاح المبادرات الرامية إلى القضاء على الملاريا.
    Une partie importante de ce montant a été dépensée dans le programme pour l'éradication du paludisme. UN وأُنفق جزء كبير من هذا المبلغ في برنامج القضاء على الملاريا.
    Pour les pays d'Afrique de l'Ouest comme le nôtre, l'éradication du paludisme est au nombre des plus hautes priorités. UN وبالنسبة لنا في غرب أفريقيا فإن القضاء على الملاريا من بين أولوياتنا العالية.
    C'est la raison pour laquelle on leur propose des moustiquaires plutôt que l'éradication du paludisme. UN ولهذا تُمنح الناموسيات بدلا من القضاء على الملاريا.
    Table ronde sur le thème " Le moment est-il opportun pour un monde exempt de paludisme? " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en collaboration avec le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بعنوان " التحرك نحو القضاء على الملاريا - هل آن الأوان؟ " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع مكتب دعم وتنسيق أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Table ronde sur le thème " Le moment est-il opportun pour un monde exempt de paludisme? " (organisée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en collaboration avec le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بعنوان " التحرك نحو القضاء على الملاريا - هل آن الأوان؟ " (تنظمها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع مكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Plusieurs des activités du programme «Faire reculer le paludisme» sont axées sur la lutte contre le paludisme chez les populations autochtones dans la région du Mékong et en Amérique du Sud, ainsi que dans d’autres parties du monde. UN ويتركز العديد من أنشطة برنامج القضاء على الملاريا المضطلع بها على التصدي للملاريا والنظر في النظم الصحية للسكان اﻷصليين، في منطقة نهر الميكونغ وأمريكا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus