Ces stratégies non seulement permettent d'améliorer la santé néonatale, mais contribuent aussi à éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables, notamment la fistule obstétricale. | UN | وهذه الاستراتيجيات لا تتناول صحة المواليد فحسب، وإنما تُساعد أيضا على القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها، بما فيها ناسور الولادة. |
Les indicateurs nationaux relatifs à la santé maternelle et infantile étant prometteurs, la Présidente a lancé une campagne visant à éliminer la mortalité maternelle et infantile en Amérique latine. | UN | وبما أن المؤشرات الوطنية المتعلقة بصحة الأم والطفل واعدة، فإن الرئيسة استهلت حملة تهدف إلى القضاء على الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في أمريكا اللاتينية. |
14.31 Les mesures du gouvernement ont accordé la priorité à la nécessité d'assurer l'accès des communautés rurales aux SSP et aux services obstétricaux visant à éliminer la mortalité maternelle et infantile. | UN | 14-31 أعطت التدابير الحكومية الأولوية لمسألة تأمين حصول المجتمعات الريفية على الرعاية الصحية الأولية وخدمات التوليد بهدف القضاء على الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع. |
Les hommes peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables. | UN | 22 - ويمكن للرجل أن يضطلع بدور هام في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Table ronde d'experts sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles et sur l'autonomisation des femmes | UN | حلقة نقاش للخبراء بشأن " القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها، وتمكين المرأة " |
Nous sommes bien partis pour éliminer les décès dus au paludisme. Avec un dernier effort, nous ferons disparaître la polio, comme nous avons éradiqué la variole il y a bien longtemps. | UN | وإننا نسير على المسار الصحيح نحو القضاء على الوفيات بمرض الملاريا، ويمكننا بتكريس زخم جديد أن نستأصل شلل الأطفال، مثلما استأصلنا الجدري منذ وقت طويل. |
14. Engage instamment les États Membres, la communauté internationale, la société civile, notamment les organisations de femmes et de jeunes, et le secteur privé à consolider les partenariats et la coopération internationale pour éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; | UN | 14 - تحثّ الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات النسائية والشبابية، والقطاع الخاص على تعزيز أشكال التعاون الدولي والشراكات الهادفة إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها؛ |
10. Engage instamment les États Membres, la société civile, surtout les organisations de femmes, et le secteur privé à consolider les partenariats pour éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; | UN | " 10 - تحثّ الدول الأعضاء والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، والقطاع الخاص على تعزيز الشراكات الهادفة إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها؛ |
Le Conseil des droits de l'homme pourrait envisager d'encourager sa diffusion à toutes les instances compétentes des gouvernements ainsi qu'à d'autres parties prenantes, et de promouvoir son utilisation dans les programmes et les politiques visant à éliminer la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | ويمكن لمجلس حقوق الإنسان النظر في تشجيع نشر الإرشادات لدى جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة، فضلاً عن الجهات صاحبة المصلحة الأخرى، وتعزيز استخدامها في البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية. |
2. Demande instamment aux États de diffuser le guide technique et de l'appliquer comme il convient pour élaborer, appliquer, évaluer et suivre les lois, les politiques, les programmes, les budgets et les mécanismes de recours et de réparation visant à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans; | UN | 2- يحث الدول على نشر الإرشادات التقنية وتطبيقها بحسب الاقتضاء، في تصميم وتنفيذ وتقييم ورصد القوانين والسياسات والبرامج والميزانيات وآليات الانتصاف والجبر الرامية إلى القضاء على الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة؛ |
2. Demande instamment aux États de diffuser le guide technique et de l'appliquer comme il convient pour élaborer, appliquer, évaluer et suivre les lois, les politiques, les programmes, les budgets et les mécanismes de recours et de réparation visant à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans; | UN | 2- يحث الدول على تعميم الإرشادات التقنية وتطبيقها حسب الاقتضاء، في تصميم وتنفيذ وتقييم ورصد القوانين والسياسات والبرامج والميزانيات وآليات الانتصاف والجبر الرامية إلى القضاء على الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة؛ |
24. Exhorte les États Membres à élaborer et à appliquer des stratégies complètes d'élimination de la pauvreté tenant compte de la problématique hommes-femmes, qui s'attaquent aux questions sociales, structurelles et macroéconomiques afin d'éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; | UN | 24 - تحثّ الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة مراعية للاعتبارات الجنسانية للقضاء على الفقر، تعالج المسائل الاجتماعية والهيكلية ومسائل الاقتصاد الكلّي في سبيل القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية؛ |
27. Engage instamment les États Membres, la communauté internationale, la société civile, notamment les organisations de femmes et de jeunes, le secteur privé et les autres acteurs concernés à consolider les partenariats et la coopération internationale pour éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; | UN | 27 - تحثّ الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والشبابية، والقطاع الخاص وسائر الجهات الفاعلة المعنية على تعزيز أشكال التعاون الدولي والشراكات الهادفة إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها؛ |
11. Exhorte les États à élaborer et à appliquer des stratégies complètes d'élimination de la pauvreté tenant compte de la problématique hommes-femmes qui s'attaquent aux questions sociales, structurelles et macroéconomiques afin d'éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; | UN | 11 - تحثّ الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للقضاء على الفقر مراعية للاعتبارات الجنسانية، لمعالجة المسائل الاجتماعية والهيكلية والمتعلقة بالاقتصادية الكلّي في سبيل القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية؛ |
À l'occasion du quinzième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, la Commission de la condition de la femme, à sa cinquante-quatrième session, qui s'est tenue en mars 2010, a adopté une résolution intitulée < < éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes > > . | UN | 19 - وفي الذكرى السنوية الخامسة عشرة لصدور إعلان ومنهاج عمل بيجين، اتخذت لجنة وضع المرأة، في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في آذار/مارس 2010 قرارا معنونا " القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها " . |
Un contrôle des décès maternels et des mesures ont été mis en place par les partenaires sous la forme d'un cadre en faveur de l'élimination de la mortalité maternelle en tant que charge mondiale de santé publique. | UN | واعتمد الشركاء مسح الوفيات النفاسية والتصدي لها كإطار عمل نحو القضاء على الوفيات النفاسية كأحد أعباء الصحة العامة عالميا. |
Réaffirmant son attachement à une participation égale des femmes et des hommes tant à la vie publique que politique en tant qu'élément clef de leur participation égale à l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables, ainsi qu'à la prise de décisions lors de l'élaboration de politiques et stratégies dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية باعتبارها عنصرا رئيسيا في مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن تجنبها، وفي صنع القرارات عند وضع السياسات والاستراتيجيات في هذا المجال، |
Réaffirmant son engagement envers une participation égale des femmes et des hommes tant à la vie publique que politique en tant qu'élément clef de leur participation égale à l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables, | UN | " وإذ تعيد تأكيد التزامها بمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية باعتبارها عنصرا رئيسيا في مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن تجنبها، |
Un cadre de suivi et de réponse aux décès maternels est en cours d'élaboration, marquant ainsi un pas vers un cadre de responsabilisation pour l'élimination de la mortalité maternelle. | UN | 36 - ويجري وضع إطار عمل لمراقبة وفيات الأمهات والاستجابة لها كخطوة نحو وضع إطار مساءلة من أجل القضاء على الوفيات النفاسية. |
Réaffirmant son attachement à une participation égale des femmes et des hommes à la vie aussi bien publique que politique, en tant qu'élément clef de leur participation égale à l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables, ainsi qu'à la prise de décisions lors de l'élaboration de politiques et stratégies dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية باعتبارها عنصرا رئيسيا في مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن تجنبها، وفي صنع القرارات عند وضع السياسات والاستراتيجيات في هذا المجال، |
22. La Commission de la condition de la femme, a adopté, en mars 2012, la résolution biannuelle 56/3, relative à l'élimination de la mortalité et morbidité maternelles, grâce à l'autonomisation des femmes, appelant à l'élimination de la mortalité et morbidité maternelles évitables et au renforcement des services de santé pour les femmes et les filles, notamment l'accès à la santé sexuelle et procréative. | UN | 22 - واتخذت لجنة وضع المرأة في آذار/مارس 2012، القرار نصف السنوي 56/3، بشأن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة، الذي يدعو إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الشاملة المقدّمة للنساء والفتيات، بما في ذلك حصولهن على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Étude de cas – éliminer les décès dus aux suites | UN | دراسة حالة إفرادية: القضاء على الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون |