"القضاء على عمل الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • éliminer le travail des enfants
        
    • l'élimination du travail des enfants
        
    • éradiquer le travail des enfants
        
    • d'élimination du travail des enfants
        
    • l'abolition du travail des enfants
        
    • mettre fin au travail des enfants
        
    • 'éradication du travail des enfants
        
    • abolir le travail des enfants
        
    • lutte contre le travail des enfants
        
    • 'éliminer progressivement le travail des enfants
        
    • élimination et prévention du travail des enfants
        
    Elle a encouragé l'État partie à éliminer le travail des enfants et à mettre en place un système de surveillance. UN وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة.
    L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. UN ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان.
    Il ne lui semble pas que ce soit une bonne stratégie d'attendre qu'il y ait croissance économique pour tenter d'éliminer le travail des enfants. UN ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال.
    La Convention souligne l'importance de l'éducation en vue de l'élimination du travail des enfants et la nécessité de prendre à cet effet des mesures efficaces dans un délai déterminé. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    De contribuer à l'élimination du travail des enfants à travers la mobilisation nationale. UN :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية.
    Il a pris note de l'adoption de mesures visant à éradiquer le travail des enfants. UN ولاحظت أيضاً اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال.
    Adhérer au Plan national d'action et au programme d'élimination du travail des enfants UN التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال
    S'engager à une plus grande échelle pour éliminer le travail des enfants reste une priorité essentielle. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Elle a indiqué que le Bangladesh était parvenu à éliminer le travail des enfants du secteur du prêt-à-porter et avait progressé dans d'autres secteurs. UN وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى.
    Ces dernières années, le consensus politique sur la nécessité d'éliminer le travail des enfants s'est affermi. UN 56 - وقد تعزز توافق الآراء السياسي بشأن ضرورة القضاء على عمل الأطفال في السنوات الأخيرة.
    25. Renforcement des actions menées en vue d'éliminer le travail des enfants en s'attaquant aux causes fondamentales de leur exploitation économique UN 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي
    Le Programa del Niño Trabajador (PNT, Programme de l'enfant travailleur) de l'INFA constitue une autre modalité ayant pour objectif d'éliminer le travail des enfants à travers un soutien économique et l'insertion des enfants dans le système éducatif en fonction de leur âge. UN يهدف برنامج الصبي العامل، التابع لمعهد الطفل والأسرة، والذي يعتبر طريقة أخرى للرعاية، إلى القضاء على عمل الأطفال من خلال الإسهام المادي والإدماج في النظام التعليمي للأطفال والمراهقين تبعاً لأعمارهم.
    l'élimination du travail des enfants est une priorité du Gouvernement et il est strictement interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans. UN ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً.
    Il a indiqué que l'élimination du travail des enfants représentait un objectif prioritaire pour les États de la région. UN ويُعدّ القضاء على عمل الأطفال هدفاً ذي أولوية بالنسبة لدول المنطقة.
    Les assemblées de district ont été fortement incitées à incorporer l'objectif de l'élimination du travail des enfants dans leurs plans de développement. UN وتم كذلك حث مجالس المقاطعات على إدماج مسألة القضاء على عمل الأطفال في خططها لتنمية المقاطعات.
    Le secrétariat a lancé plusieurs programmes, y compris certains qui ont permis de dispenser des soins personnalisés à des enfants se trouvant dans une situation sociale à risque, de promouvoir un comportement positif chez des adolescents à risque par le biais d'expériences ludiques, de renforcer les relations familiales et d'éradiquer le travail des enfants. UN وقد أطلقت هذه الأمانة عدة برامج، منها ما يوفر الرعاية المشخصنة للأطفال المعرضين لأوضاع المخاطر الاجتماعية، ويرعى السلوك الإيجابي بين المراهقين المعرضين للمخاطر، وذلك من خلال الترفيه وتعزيز العلاقات الأسرية، ويسعى إلى القضاء على عمل الأطفال.
    :: Des mesures ont été élaborées en partenariat avec le Secrétariat d'État à la prévoyance sociale/Ministère de la sécurité sociale et de la protection sociale (MPAS/SEAS), afin d'assurer la mise en oeuvre de programmes de protection sociale visant les femmes et les familles, par exemple, le Programme d'élimination du travail des enfants en milieu urbain et rural, et les Centres de soutien de la famille. UN اتخذت إجراءات بالاشتراك مع أمانة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية لضمان تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية الموجهة للمرأة والأسرة، مثل برنامج القضاء على عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية، ومراكز دعم الأسر.
    Par la suite, le pays a adopté le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال.
    Ces mesures ne devraient pas avoir pour seul objet de mettre fin au travail des enfants; elles devraient viser à garantir, plus généralement, la pleine réalisation de tous les droits de l'enfant. UN وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل.
    Le Nicaragua a pris acte des efforts déployés par le Pérou pour adopter des mesures œuvrant à l'éradication du travail des enfants. UN واعترفت بجهود الحكومة لاعتماد تدابير تنحو نحو القضاء على عمل الأطفال.
    L'OIT organise des stages de formation professionnelle et technique, lutte pour abolir le travail des enfants et assure la sécurité sociale des familles pauvres ainsi que les droits et le statut des enseignants. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتطوير تدريب مهني وتدريب على المهارات، وتعمل على القضاء على عمل الأطفال والنهوض بالضمان الاجتماعي للعائلات الفقيرة، وكذا النهوض بحقوق المعلمين وتحسين أوضاعهم.
    Outre les normes fondamentales du travail, l'OIT promeut la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail, et elle est également très présente dans la lutte contre le travail des enfants. UN وإضافة إلى معايير العمل الأساسية، روجت منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ونشطت كذلك في ميدان القضاء على عمل الأطفال.
    Pour ce qui était des droits des enfants, l'Équateur a évoqué le Plan de protection intégrée des enfants et des adolescents et les actions menées en vue d'éliminer progressivement le travail des enfants et la mendicité enfantine et d'apporter une réponse au problème de l'exploitation des enfants. UN وأشار فيما يتعلق بحقوق الطفل إلى الخطة الوطنية الشاملة لحماية الأطفال والمراهقين، وبوجه خاص إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على عمل الأطفال وبداية التصدي لاستغلال الأطفال.
    élimination et prévention du travail des enfants UN القضاء على عمل الأطفال ومنعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus