"القضاء على كل" - Traduction Arabe en Français

    • éliminer toute
        
    • éliminer toutes les
        
    • éliminer tous
        
    • d'éliminer toutes
        
    • l'élimination de tous
        
    • exterminer toutes les
        
    • éliminer tout
        
    • élimination de toutes les
        
    Nous voulons également exprimer l'espoir que la Décennie servira à éliminer toute forme de discrimination raciale à l'encontre des populations autochtones. UN ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين.
    Les dirigeants politiques doivent éliminer toute stigmatisation et toute discrimination à l'encontre des personnes infectées. UN ويجب على القادة السياسيين القضاء على كل أنواع التمييز ضد المصابين ووصمهم بالعار.
    La situation au Moyen-Orient continue d'exiger que nous prenions des mesures collectives pour éliminer toute menace à la paix internationale, empêcher des ruptures de la paix et trouver un règlement global au différend. UN وما زالت الحالة في الشرق الأوسط تتطلب عملنا الجماعي من أجل القضاء على كل ما يهدد السلم الدولي، للقضاء على الانتهاكات الموجهة للسلام والتوصل إلى حل شامل للصراع.
    Vous devez éliminer toutes les cibles et sécuriser les fioles. Open Subtitles الأوامر هي القضاء على كل الأهداف وتأمين القوارير
    Ils ne sont intéressés que par la lutte armée afin de repousser ou d'éliminer tous ceux qui sont en désaccord avec leur interprétation de l'Islam, des valeurs, des objectifs et des intérêts nationaux. UN واهتمامهم الوحيد هو الكفاح المسلح لإزالة أو القضاء على كل الذين يختلفون مع تفسيرهم للإسلام والأهداف الوطنية والمصالح والقيم.
    Le Groupe de personnalités éminentes, en les énumérant de nouveau, nous rappelle la consensus universel sur la nécessité d'éliminer toutes les formes d'intolérance religieuse. UN ويذكرنا تأكيد فريق الشخصيات البارزة لها بالفهم العالمي لضرورة القضاء على كل أشكال التعصب الديني.
    La Turquie continuera d'œuvrer à l'élimination de tous ces fléaux. UN وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات.
    Peu importe qui en a après Vincent, ils veulent exterminer toutes les bêtes. Open Subtitles اياً كان من يطارد (فينسنت) فهم يريدون القضاء على كل الوحوش
    En conséquence, des associations de femmes, des universitaires et des organisations non gouvernementales se sont mobilisées pour réclamer l'adoption de mesures visant à éliminer toute forme de discrimination. UN ونتيجة لذلك، عبأت الحركات النسائية وحركات المثقفين والمنظمات غير الحكومية صفوفها من أجل اعتماد إجراءات تهدف إلى القضاء على كل شكل من أشكال التمييز.
    Il exhorte en outre l'État partie à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des enfants nés d'un mariage entre une musulmane et un non-musulman conformément à sa Constitution. UN وتحثها أيضاً على القضاء على كل أشكال التمييز في حق الأطفال المولودين من زواج بين مسلمة وغير مسلم، عملاً بالدستور.
    Après avoir examiné l'application, au cours des trois dernières années, du Code du travail et du chapitre 10 de ce code concernant le travail des femmes, l'État a pris de nombreuses mesures afin de continuer à éliminer toute discrimination en matière d'emploi. UN بالإستناد إلى استعراض السنوات الثلاث من تنفيذ قانون العمل وتقييم تنفيذ الفصل العاشر بشأن عمل المرأة، اتخذت الدولة الكثير من التدابير لمتابعة القضاء على كل أشكال التمييز في ميدان العمل.
    Malheureusement, le monde entre dans un nouveau siècle avec un fardeau d'armements si puissants qu'ils peuvent éliminer toute vie sur la planète. UN ومما يؤسف له أن العالم يدخل اﻵن القرن الجديد مثقلا بعبء التسلح بأسلحة بالغة القوة بما يمكنها من القضاء على كل مظاهر الحياة الموجودة على ظهر كوكبنا.
    Cette initiative, fruit d'un engagement dynamique en faveur du désarmement, de la sécurité et du développement, vise à éliminer toute possibilité de conflits entre pays d'Amérique du Sud. UN وكانت تلك المبادرة التزاماً قوياًّ في سياق نزع السلاح والأمن والتنمية، يسعى إلى القضاء على كل إمكانية للصراع بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    Dans les deux premiers cas, l'État a mené une politique de répression violente et systématique destinée à éliminer toute opposition au régime en place, commettant des crimes pour lesquels il était légitime de lui réclamer justice. UN ففي الحالتين الأوليين، باشرت الدولة سياسة قمعية عنيفة ومنتظمة بهدف القضاء على كل معارضة للحكم القائم، وارتكبت جرائم من المشروع مطالبتها بالتكفير عنها.
    23. Le Comité recommande de combler les lacunes de la Sexual Discrimination Ordinance par des amendements appropriés et d'adopter des mesures législatives détaillées en vue d'éliminer toute discrimination restante interdite par le Pacte. UN ٣٢- توصي اللجنة بإزالة ضعفات قانون منع التمييز على أساس الجنس وذلك بإدخال التعديلات المناسبة، كما توصي باعتماد تشريع شامل ضد التمييز يستهدف القضاء على كل ما يتبقى من أشكال التمييز التي يحظرها العهد.
    2. Les États parties s'engagent à prendre immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la haine et à la discrimination raciale, ethnique ou religieuse et, à cette fin, s'engagent notamment: UN 2- تتعهد الدول الأطراف فورا باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى القضاء على كل أشكال التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني، وتلتزم، لهذه الغاية، بجملة أمور من بينها:
    De ce fait, le gouvernement japonais s'applique à éliminer toutes les formes de discrimination dans le pays. UN وبناء عليه فإن حكومته تسعى جاهدة إلى القضاء على كل أشكال التمييز في البلد.
    On s'est accordé à reconnaître qu'il était primordial d'éliminer toutes les formes de discrimination et de lutter contre la xénophobie et le racisme. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية.
    Le principal axe du programme arménien devrait être d'éliminer tous les stéréotypes existants et toute discrimination à l'égard des femmes, en application de l'article 5 de la Convention. UN وينبغي أن يكون التوجه الرئيسي لبرنامج أرمينيا هو القضاء على كل ما هو موجود من قوالب نمطية للجنسين ومن تمييز ضد النساء، حسب المنصوص عليه في المادة 5 من الاتفاقية.
    Nous formulons l'espoir que cet exemple sera suivi par d'autres pays dans la région. Cela pourra contribuer à l'élimination de tous ces engins meurtriers de la zone de crise située le long de nos frontières du Sud. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحذو حذونا سائر البلدان في المنطقة ﻷن هذا من شأنه أن يسهم في القضاء على كل هذه النبائط الفتاكة في منطقة الصراع الواقعة على طول حدودنا الجنوبية.
    Celui qui est après Vincent, veut exterminer toutes les bêtes. Open Subtitles أيا كان من يطارد (فينسنت) فهم يريدون القضاء على كل الوحوش
    Pour préserver la paix, nous devons éliminer tout ce qui la menace. UN ومن أجل الحفاظ على السلام، يجب علينا القضاء على كل ما يهدده.
    :: Convenir d'un document final qui permettra réellement de progresser vers la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: إبرام وثيقة ختامية متفق عليها تحقق تقدما فعليا نحو القضاء على كل أشكال العنف ضد المرأة والفتاة ومنعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus