"القضائية أو غير" - Traduction Arabe en Français

    • judiciaire ou toute
        
    • judiciaires ou non
        
    • juridictionnels ou non
        
    • judiciaires que non
        
    • judiciaires ou autres
        
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Le Rapporteur spécial recommande aussi aux États de veiller à ce que les victimes de crimes racistes ou xénophobes puissent compter sur l'assistance juridique, médicale et psychologique dont ils ont besoin et soient informés de leurs droits ainsi que de l'existence de recours judiciaires ou non judiciaires. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تكفل الدول إتاحة المساعدة الطبية والنفسية القانونية اللازمة لضحايا جرائم العنصرية أو كره الأجانب وتوعيتهم بحقوقهم وبسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة.
    124. Cependant, face à un cas, les différents intervenants ou acteurs judiciaires ou non judiciaires collaborent entre eux et procèdent par étapes pour résoudre les conflits conjugaux. UN 123- ومع ذلك، فإن مختلف الجهات المتدخلة أو الهيئات القضائية أو غير القضائية تتعاون لتسوية قضية ما وتعمل عبر مراحل لحل النزاعات الزوجية.
    f) Entretenir une concertation avec les autres organes, juridictionnels ou non, chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme (notamment ombudsman, médiateur, ou d'autres organes similaires); UN )و( أن تجري مشاورات مع الهيئات اﻷخرى، القضائية أو غير القضائية، المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان )لا سيما أمناء المظالم، ووسطاء التوفيق، والمؤسسات المماثلة(؛
    L'une et l'autre parties ont un rôle à jouer pour permettre aux victimes d'accéder à des recours utiles, tant judiciaires que non judiciaires. UN فلكل من الطرفين دور يضطلع به لدعم حصول الضحايا على سبل الانتصاف الفعالة، سواء القضائية أو غير القضائية.
    Ils ne doivent pas être utilisés pour déprécier le rôle des syndicats légitimes dans le règlement des différends liés au travail ni pour empêcher l'accès aux mécanismes de réclamation judiciaires ou autres mécanismes non judiciaires. UN ولا ينبغي استخدامها لتقويض دور النقابات الشرعية في معالجة النزاعات المتصلة بالعمل، ولا لتحول دون الوصول إلى آليات التظلم القضائية أو غير القضائية.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN ويجب أن تتوفر لدى الأعضاء الخبرة القضائية أو غير ذلك من خبرة قانونية ذات صلة في ميدان القانون الإداري أو ما يقابله في قضائهم الوطني.
    < < Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale > > . UN " تتوافر لدى الأعضاء الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو " .
    Dans sa résolution 58/87 du 9 décembre 2003, l'Assemblée a de nouveau modifié l'article 3 du Statut, requérant que les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent. UN وفي قرارها 58/87 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، عدلت الجمعية العامة المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية مرة أخرى لاشتراط توافر الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري لدى أعضاء المحكمة الإدارية.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale... > > . UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو... " .
    Le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à l'élaboration de dispositifs visant à protéger les victimes et les témoins intervenant dans des procédures judiciaires, quasi judiciaires ou non judiciaires en Argentine, au Népal, en Ouganda et au Togo. UN 77 - وقدَّم مكتبـي دعما تقنيا لوضع أطر لحماية الضحايا والشهود في الإجراءات القضائية وشبه القضائية أو غير القضائية في الأرجنتين وأوغندا وتوغو ونيبال.
    6. Encourage également les États à élaborer des programmes et d'autres mesures pour protéger les témoins et les personnes qui coopèrent avec les organes judiciaires et les mécanismes quasi judiciaires ou non judiciaires, tels que les commissions des droits de l'homme et les commissions vérité; UN 6- يشجع الدول على وضع برامج وتدابير أخرى لحماية الشهود والأفراد الذين يتعاونون مع الهيئات القضائية والآليات ذات الطبيعة شبه القضائية أو غير القضائية، مثل لجان حقوق الإنسان ولجان الحقيقة؛
    Un système de gouvernement créé dans le respect de la primauté du droit assure l'existence de mécanismes de règlement des conflits, judiciaires ou non, et de procédures de recours adéquates pour répondre aux violations et transgressions éventuelles. UN 6 - وإن أي نظام للحكم يقوم على سيادة القانون يضمن توافر الآليات اللازمة لتسوية النزاعات، سواء منها القضائية أو غير القضائية، ووسائل الانتصاف المناسبة من الانتهاكات أو المخالفات التي يمكن أن ترتكب.
    d) Offrir aux victimes des recours utiles en mettant en place des mécanismes judiciaires ou non judiciaires et en garantissant un accès effectif à la justice. UN (د) توفير سبل انتصاف فعالة من خلال الآليات القضائية أو غير القضائية وتيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء على نحو فعال.
    23. À ce titre, le droit à la vérité se matérialise par le biais d'enquêtes judiciaires ou non judiciaires, qui ont un rôle fondamental (comme celles réalisées par les ombudsmans). UN 23- وعليه فإن إعمال الحق في معرفة الحقيقة يتم بإجراء التحقيقات القضائية أو غير القضائية التي تؤدي دوراً أساسياً في هذا المجال (كتلك التي يجريها أمناء المظالم).
    f) Entretenir une concertation avec les autres organes, juridictionnels ou non, chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme (notamment ombudsmen, médiateurs, ou d'autres organes similaires); UN )و( أن تجري مشاورات مع الهيئات اﻷخرى، القضائية أو غير القضائية، المسؤولة عن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها )لا سيما أمناء المظالم، ووسطاء التوفيق، والمؤسسات المماثلة(؛
    f) Entretenir une concertation avec les autres organes, juridictionnels ou non, chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme (notamment ombudsman, médiateur, ou d'autre organe similaire); UN )و( أن تجري مشاورات مع الهيئات اﻷخرى، القضائية أو غير القضائية، المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان )لا سيما أمناء المظالم، ووسطاء التوفيق، والمؤسسات المماثلة(؛
    Dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Représentant spécial a insisté sur la nécessité d'améliorer l'accès à des voies de recours, au moyen de mécanismes aussi bien judiciaires que non judiciaires. UN وقد أبرز تقرير أحدث قدمه المثل الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سواء من خلال الآليات القضائية أو غير القضائية.
    1. Décrire les mécanismes qui sont en place pour donner pleinement effet aux droits protégés par le Pacte ainsi que les recours − judiciaires ou autres − disponibles pour exercer les droits en question. UN 1- يرجى وصف الآليات الموجودة من أجل الإعمال التام للحقوق المحمية بموجب العهد، وسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة لممارسة هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus