157. Le Comité demande qu'on lui fournisse un complément d'information sur les décisions judiciaires concernant la discrimination raciale, sur les peines appliquées et sur le versement d'indemnités. | UN | ١٥٧ - وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات عن القرارات القضائية المتصلة بالتمييز العنصري، والعقوبات المطبقة، ودفع التعويضات. |
157. Le Comité demande qu'on lui fournisse un complément d'information sur les décisions judiciaires concernant la discrimination raciale, sur les peines appliquées et sur le versement d'indemnités. | UN | ١٥٧ - وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات عن القرارات القضائية المتصلة بالتمييز العنصري، والعقوبات المطبقة، ودفع التعويضات. |
Ce traité fait obligation aux États de s'accorder mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions pénales graves susmentionnées. | UN | وتلزم المعاهدة الدول بتبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في أي مرحلة من التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم الجنائية الخطيرة المذكورة أعلاه. |
Dépenses afférentes aux affaires en 2013-2014 - activités judiciaires liées à l'affaire no 18 | UN | التكاليف المتعلقة بالقضايا في الفترة 2013-2014 - الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 18 |
Dépenses afférentes aux affaires en 2013-2014 - activités judiciaires liées à l'affaire no 19 | UN | التكاليف المتعلقة بالقضايا في الفترة 2013-2014 - الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 19 |
Activité judiciaire liée aux affaires | UN | الأعمال القضائية المتصلة بالقضايا |
D'autres orateurs se sont déclarés pour des politiques favorisant l'extension des réseaux d'États liés par des traités dans le domaine de la coopération internationale pour garantir que le plus grand nombre possible d'États s'engagent juridiquement à s'entraider en matière d'enquêtes, de poursuites et de procédures judiciaires relatives à la corruption. | UN | ودافع متكلمون آخرون عن السياسات التي تحبذ توسيع شبكات المعاهدات في مجال التعاون الدولي لكفالة التزام أكبر عدد ممكن من الدول التزاما قانونيا بمساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالفساد. |
Les États parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par le traité. | UN | 32 - تقدم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بانتهاكات أحكام هذه المعاهدة. |
d) De garantir la protection des enfants victimes de sévices, en particulier pendant la conduite des enquêtes et des procédures judiciaires concernant les affaires de maltraitance. | UN | (د) ضمان حماية الأطفال ضحايا سوء المعاملة، بما في ذلك خلال التحقيق في قضايا الاعتداء على الأطفال والإجراءات القضائية المتصلة بها. |
1. Les États Parties s'accordent mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par la présente Convention. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Les États Parties s'accordent mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par la présente Convention. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Les États Parties s'accordent mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par la présente Convention. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والاجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Les États Parties s'accordent mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par la présente Convention. | UN | 1- تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
37. La Réunion a noté que, dans un nombre croissant d'instruments internationaux, il était demandé aux États parties de s'accorder mutuellement l'assistance la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant le blanchiment d'argent dans le cadre de la coopération internationale. | UN | 37- لاحظ الاجتماع أن عددا متزايدا من الصكوك الدولية يدعو الدول الأطراف إلى أن تقدّم إلى بعضها البعض، من خلال التعاون الدولي، أكبر قدر ممكن من المساعدة في التحريات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بغسل الأموال. |
iii) Incorporation du crime de blanchiment de l'argent dans les accords d'entraide judiciaire afin d'assurer l'aide judiciaire voulue pour les enquêtes, les affaires traitées par les tribunaux ou les procédures judiciaires liées à ce crime; | UN | ' ٣ ' إدراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى المقامة أمام المحاكم أو اﻹجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة؛ |
iii) Incorporation du crime de blanchiment de l’argent dans les accords d’entraide judiciaire afin d’assurer l’aide judiciaire voulue pour les investigations, les affaires traitées par les tribunaux ou les procédures judiciaires liées à ce crime; | UN | ' ٣ ' ادراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى أو اﻹجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة؛ |
iii) Incorporation du crime de blanchiment de l’argent dans les accords d’entraide judiciaire afin d’assurer l’aide judiciaire voulue pour les investigations, les affaires traitées par les tribunaux ou les procédures judiciaires liées à ce crime; | UN | ' ٣ ' ادراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى أو اﻹجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة ؛ |
iii) Incorporation du crime de blanchiment de l’argent dans les accords d’entraide judiciaire afin d’assurer l’aide judiciaire voulue pour les investigations, les affaires traitées par les tribunaux ou les procédures judiciaires liées à ce crime; | UN | ' ٣ ' ادراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى أو اﻹجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة ؛ |
Dépenses afférentes aux affaires en 2015-2016 - activité judiciaire liée à l'affaire no 21 | UN | التكاليف المتصلة بالقضايا في الفترة 2015-2016 - الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 21 |
Dépenses afférentes aux affaires en 2015-2016 - activité judiciaire liée aux procédures urgentes | UN | التكاليف المتصلة بالقضايا في الفترة 2015-2016 - الأعمال القضائية المتصلة بالدعاوى القضائية العاجلة |
- Activité judiciaire liée l'affaire no 16 | UN | الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 16 |
3.3 L'auteur affirme que les décisions judiciaires relatives aux allégations d'inaptitude à s'acquitter des tâches confiées ne sont pas suffisamment étayées, que la question de la légalité du déplacement d'office n'a pas été examinée à la lumière du contexte dans lequel il s'est produit et que les décisions en question sont sans fondement. | UN | 3-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن القرارات القضائية المتصلة بالموضوع لم تكن قائمة على أدلة كافية على عدم ملاءمته المزعوم للوظيفة، وبأن هذه القرارات لم تنظر في مشروعية قرار استبعاده ولا في السياق الذي صدر فيه، وأنها لم تكن معللة بما يكفي. |