"القضائية والادارية" - Traduction Arabe en Français

    • judiciaires et administratives
        
    • judiciaires et administratifs
        
    • judiciaire et administrative
        
    Les renseignements fournis touchant les mesures judiciaires et administratives étaient limités et les données relatives à la composition démographique de la population, incomplètes. UN فالمعلومات المقدمة بشأن التدابير القضائية والادارية محدودة والمعلومات المتعلقة بالتكوين الديموغرافي للسكان غير كاملة.
    Pour accomplir cette mission, j'aurai besoin de l'aide de votre gouvernement pour fixer le lieu, la date et l'heure des entrevues en question, ainsi que de sa coopération en ce qui concerne les éventuelles formalités judiciaires et administratives. UN وﻹنجاز هذه المهمة، سأحتاج إلى عون حكومتكم لتحديد أماكن هذه المقابلات وتواريخها ومواعيدها، وإلى تعاونها على تذليل الشكليات القضائية والادارية المحتملة.
    a) Des informations sur les procédures judiciaires et administratives applicables; UN (أ) معلومات عن الاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة؛
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les Ombudsmans peuvent examiner toutes pièces officielles, y compris des documents confidentiels, ainsi que des dossiers judiciaires et administratifs, et peuvent demander à toute personne, y compris toute personnalité officielle, de leur prêter concours, et en particulier de leur communiquer des renseignements, documents et dossiers pertinents. UN يجوز ﻷمين المظالم، في سياق أداءه لمهامه، أن يقوم بفحص جميع الوثائق الرسمية، بما في ذلك الوثائق السرية، إضافة إلى الملفات القضائية والادارية وأن يطلب من أي شخص، )بما في ذلك أي مسؤول( أن يتعاون، بوجه خاص، بإحالة المعلومات والوثائق والملفات ذات الصلة.
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les Ombudsmans peuvent examiner toutes pièces officielles, y compris des documents confidentiels, ainsi que des dossiers judiciaires et administratifs, et peuvent demander à toute personne, y compris toute personnalité officielle, de leur prêter concours, et en particulier de leur communiquer des renseignements, documents et dossiers pertinents. UN يجوز ﻷمين المظالم، في سياق أداءه لمهامه، أن يقوم بفحص جميع الوثائق الرسمية، بما في ذلك الوثائق السرية، إضافة إلى الملفات القضائية والادارية وأن يطلب من أي شخص، )بما في ذلك أي مسؤول( أن يتعاون، بوجه خاص، بإحالة المعلومات والوثائق والملفات ذات الصلة.
    i) Des informations aux victimes d’un tel trafic sur les procédures judiciaire et administrative appliquées en la matière; et UN `١` المعلومات لضحايا هذا الاتجار فيما يتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    a) Des informations aux victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN )أ( معلومات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    a) Des informations aux victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN )أ( معلومات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    a) Des informations aux victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN )أ( معلومات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    a) Des informations aux victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN )أ( معلومات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    a) Des informations aux victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN )أ( معلومات لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، تتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    51. L'adaptation des procédures judiciaires et administratives aux besoins des enfants victimes ou témoins devrait être facilitée par les mesures suivantes : UN ١٥ - وينبغي تسهيل تجاوب الاجراءات القضائية والادارية مع احتياجات الضحايا والشهود اﻷطفال من خلال:
    Il pourrait même être souhaitable d'élargir cette partie du projet de protocole afin de tenir compte des nouvelles expériences en ce qui concerne la protection des enfants victimes et témoins tout au long des procédures judiciaires et administratives. UN ولعل من المستحسن أيضا أن يوسع نطاق هذا الجزء من مشروع البروتوكول لمراعاة التجارب الجديدة فيما يتعلق بحماية اﻷطفال الضحايا والشهود طوال الاجراءات القضائية والادارية.
    c) Informe les victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN " )ج( أن تبلغ ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    c) Informe les victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN " )ج( أن تبلغ ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    Il s'agit d'étoffer les effectifs du Tribunal pour ce qui est la gestion des procédures judiciaires et administratives, et, par la même occasion, de permettre aux jeunes juristes ainsi détachés d'acquérir une certaine expérience. UN ويقدم المساعدون القانونيون الدعم القانوني الى العمليات القضائية والادارية للمحكمة، ويوفر هذا الترتيب بدوره بيئة لتدريب المحامين المؤهلين الشبان .
    Le 26 février 1996, le gouvernement a répondu qu'il avait été établi que les personnes emmenées en détention provisoire durant les opérations menées à Sivas n'avaient été ni torturées ni maltraitées, comme le confirme l'absence de plaintes déposées devant les autorités judiciaires et administratives. UN وفي ٦٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إنه قد ثبت أن اﻷشخاص الذين اقتيدوا للحبس اثناء العمليات التي جرت في سيفاس لم يخضعوا للتعذيب ولا لسوء المعاملة، على النحو الذي أكدته حقيقة أنه لم تُقدﱠم أي شكوى إلى السلطات القضائية والادارية.
    15. En cas de différend au sujet de la garde ou de l'utilisation d'un élément quelconque du patrimoine d'un peuple autochtone, les organes judiciaires et administratifs devraient se fonder sur les avis des anciens reconnus par la communauté ou le peuple autochtone concerné comme ayant une connaissance précise des lois traditionnelles. UN ٥١- في حالة النزاع على الوصاية على أي عنصر من عناصر تراث الشعوب اﻷصلية أو استخدامه، ينبغي للهيئات القضائية والادارية أن تسترشد بمشورة زعماء الشعب اﻷصلي الذين تعترف المجتمعات أو الشعوب اﻷصلية المعنية بأن لهم علما بالقوانين التقليدية.
    3.2 L'auteur affirme en outre qu'il y a eu violation du paragraphe 3 c) de l'article 14 (et subsidiairement des paragraphes 2 et 3 de l'article 9) étant donné les retards judiciaires et administratifs intervenus dans l'affaire, et ajoute qu'un retard de cinq ansb dans l'exécution de la sentence constitue un " traitement cruel, inhumain et dégradant " et donc une violation de l'article 7 du Pacte. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أيضا بحدوث انتهاك للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ )وثانويا لفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩( بسبب حالات التأخير القضائية والادارية في القضية. ويؤكد أن تأخيرا يدوم خمس سنوات)ب( في تنفيذ الحكم يشكل " معاملة قاسية ولاإنسانية " وينتهك المادة ٧ من العهد.
    49. Les enfants qui témoignent ont besoin d'une aide au cours de la procédure judiciaire et administrative. UN ٩٤ - ويحتاج الشهود اﻷطفال إلى مساعدة أثناء الاجراءات القضائية والادارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus