"القضائية وشبه القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • judiciaires et quasi judiciaires
        
    • judiciaires ou quasi judiciaires
        
    • judiciaires et quasi-judiciaires
        
    • juridictionnelles ou quasi juridictionnelles
        
    • judiciaire et quasi judiciaire
        
    Quel est le rôle des mécanismes judiciaires et quasi judiciaires en matière de mise en œuvre des politiques économiques? Quelles sont leurs limites? UN :: ما هو دور الآليات القضائية وشبه القضائية في تنفيذ السياسات الاقتصادية؟ وما هي حدودها؟
    Cependant, certaines observations formulées ci-après valent mutatis mutandis pour d'autres instances judiciaires et quasi judiciaires compétentes pour juger des militaires et des civils. UN ومع ذلك، ستنطبق بعض الاعتبارات الواردة في هذا التقرير أيضا على الهيئات القضائية وشبه القضائية المنشأة لمحاكمة الأفراد العسكريين والمدنيين، مع مراعاة مقتضيات اختلاف الحال.
    Le suivi des violations des droits économiques, sociaux et culturels peut se faire en recensant les plaintes déposées devant les mécanismes judiciaires et quasi judiciaires. UN ويمكن أن يتحقق رصد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتسجيل الشكاوى المقدمة إلى الآليات القضائية وشبه القضائية.
    iii) Donner des conseils et fournir une assistance en cas d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou autre mission, notamment en ce qui concerne la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou devant d'autres organes administratifs; UN `3 ' تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    i) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 1` ديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    ii) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 2` تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    7. La protection et la promotion des droits de l'homme sont garanties par un vaste réseau d'organes judiciaires et quasi-judiciaires et d'autres institutions nationales. UN 7- تضمن شبكة واسعة من المؤسسات القضائية وشبه القضائية وغيرها من المؤسسات الوطنية مسألة حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    De fait, le caractère éventuellement général de telle ou telle disposition appelle manifestement les instances judiciaires et quasi judiciaires à les clarifier et à les appliquer à des cas concrets afin de préciser les conditions d'application des droits visés. UN والحقيقة أنه بقدر ما تكون الأحكام عامة في صياغتها، يكون للهيئات القضائية وشبه القضائية دور متميز في إيضاح هذه الأحكام وتطبيقها على حالات فعلية، من أجل جعل قابلية تطبيق الحقوق مفهومة على نطاق أوسع.
    Le Groupe d'étude a également examiné le troisième rapport de son Président sur les accords et la pratique ultérieurs des États en dehors des procédures judiciaires et quasi judiciaires. UN ونظر الفريق الدراسي أيضاً في التقرير الثالث الذي أعده رئيسه بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للدول خارج نطاق الإجراءات القضائية وشبه القضائية.
    Rappelant que de nombreux organes judiciaires et quasi judiciaires internationaux ont assimilé le viol à une forme de torture, le Comité demande à l'État partie d'abolir la disposition figurant à l'article 308 du Code pénal et de faire en sorte que les auteurs de viol n'échappent pas à toute sanction en épousant leur victime. UN إذ تُذكِّر اللجنة بأن العديد من الهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية تقر بأن الاغتصاب شكل من أشكال التعذيب، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى سحب حكم إسقاط التهمة الوارد في المادة 308 من قانون العقوبات وإلى ضمان عدم فرار مرتكب الاغتصاب من العقوبة بالزواج من ضحيته.
    Rappelant que de nombreux organes judiciaires et quasi judiciaires internationaux ont assimilé le viol à une forme de torture, le Comité invite l'État partie à abolir la disposition d'exonération de responsabilité prévue à l'article 508 du Code pénal pour qu'aucun violeur ne puisse échapper aux sanctions en épousant sa victime. UN تذّكر اللجنة بالهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية الكثيرة التي حكمت بأن الاغتصاب يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، ولذلك فإنها تدعو الدولة الطرف إلى سحب الإعفاء الوارد في المادة 508 من قانون العقوبات وضمان عدم إفلات المغتصب من العقاب بزواجه من ضحيته.
    Rappelant que de nombreux organes judiciaires et quasi judiciaires internationaux ont assimilé le viol à une forme de torture, le Comité demande à l'État partie d'abolir la disposition figurant à l'article 308 du Code pénal et de faire en sorte que les auteurs de viol n'échappent pas à toute sanction en épousant leur victime. UN إذ تُذكِّر اللجنة بأن العديد من الهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية تقر بأن الاغتصاب شكل من أشكال التعذيب، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى سحب حكم إسقاط التهمة الوارد في المادة 308 من قانون العقوبات وإلى ضمان عدم فرار مرتكب الاغتصاب من العقوبة بالزواج من ضحيته.
    Rappelant que de nombreux organes judiciaires et quasi judiciaires internationaux ont assimilé le viol à une forme de torture, le Comité invite l'État partie à abolir la disposition d'exonération de responsabilité prévue à l'article 508 du Code pénal pour qu'aucun violeur ne puisse échapper aux sanctions en épousant sa victime. UN تذّكر اللجنة بالهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية الكثيرة التي حكمت بأن الاغتصاب يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، ولذلك فإنها تدعو الدولة الطرف إلى سحب الإعفاء الوارد في المادة 508 من قانون العقوبات وضمان عدم إفلات المغتصب من العقاب بزواجه من ضحيته.
    iii) Donner des conseils et fournir une assistance en ce qui concerne la défense des privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies, y compris de ses organes subsidiaires, devant des instances judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 3` تقديم المشورة والمساعدة بشأن حفظ امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى؛
    i) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    ii) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 2` تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    iii) Donner des conseils et fournir une assistance en ce qui concerne la défense des privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies, y compris de ses organes subsidiaires, devant des instances judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 3` تقديم المشورة والمساعدة بشأن حفظ امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى؛
    b) Encourage les femmes à signaler les cas de discrimination fondée sur le sexe ou de discrimination sexiste aux organes judiciaires ou quasi judiciaires compétents; UN (ب) تشجع النساء على إبلاغ الهيئات القضائية وشبه القضائية المختصة بحوادث التمييز الجنسي والقائم على نوع الجنس؛
    b) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige découlant d'une opération de maintien de la paix, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN (ب) إسداء المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    70. Les tribunaux administratifs et les institutions nationales des droits de l'homme renforcent également les mécanismes judiciaires et < < quasi-judiciaires > > afin de préserver l'égalité des chances dans l'éducation et le droit à l'éducation. UN 70- وتدعم المحاكم الإدارية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدورها الآليات القضائية وشبه القضائية في صون تكافؤ الفرص في التعليم والحق في التعليم.
    Il devrait achever l'examen du deuxième rapport de son Président au cours de la soixante-quatrième session de la CDI puis aborder, dans le cadre d'une troisième phase de ses travaux, l'analyse de la pratique des États sans lien avec des procédures juridictionnelles ou quasi juridictionnelles, sur la base d'un nouveau rapport sur le sujet. UN ومن المتوقع الانتهاء من مناقشة التقرير الثاني الذي أعده الرئيس خلال الدورة الرابعة والستين للجنة، على أن تلي ذلك مرحلة ثالثة متعلقة بتحليل ممارسات الدول - التي لا صلة لها بالإجراءات القضائية وشبه القضائية - بالاستناد إلى تقرير إضافي عن الموضوع.
    Malgré la réticence des États et des autres parties prenantes clefs à l'égard de l'applicabilité de la notion de peuples autochtones en Afrique, la Commission et la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples jouent un rôle important pour ce qui est de renforcer la protection judiciaire et quasi judiciaire des droits des personnes et des communautés sur le continent. UN وبالرغم من تردد الدول وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين فيما يتعلق بإمكانية تطبيق مفهوم الشعوب الأصلية في أفريقيا، فإنَّ للجنة والمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب دوراً بالغ الأهمية في تعزيز نظام الحماية القضائية وشبه القضائية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus