"القضائيين" - Traduction Arabe en Français

    • judiciaire
        
    • judiciaires
        
    • justice
        
    • magistrats
        
    • assesseurs
        
    • juges
        
    • juridictionnel
        
    • juristes
        
    • juridiques
        
    Le personnel judiciaire n'est pas suffisamment nombreux ni qualifié et, depuis longtemps, ne dispose pas d'une infrastructure adéquate. UN وعدد المسؤولين القضائيين غير كاف ونوعيتهم غير جيدة كما أن انعدام البنية اﻷساسية الداعمة لهم أمر قديم العهد.
    Les insuffisances en la matière ne sauraient d'ailleurs être réduites à un simple manque de personnel judiciaire. UN ومن جهة أخرى لا يصح حصر مواطن الضعف في هذا الميدان في نقص الموظفين القضائيين.
    :: Base de données sur 100 spécialistes des questions judiciaires et des questions pénitentiaires UN :: قاعدة بيانات للموظفين القضائيين وموظفي الإصلاحيات تتضمن بيانات مائة موظف
    En dépit de ces deux décisions judiciaires ayant ordonné sa libération immédiate, il est resté détenu jusqu'au jour de sa déportation. UN ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله.
    ii) Menaces et accusations proférées par un officier à l'encontre d'auxiliaires de la justice pour leurs contacts avec la Mission; et, plus grave, UN ' ٢ ' التهديدات والاتهامات التي وجهها ضابط إلى المساعدين القضائيين لاتصالاتهم بالبعثة؛ وأخطر من ذلك:
    En effet, la pénurie de magistrats et de juristes qualifiés persiste. UN فلا يزال هناك نقص في الموظفين القضائيين والقانونيين المؤهلين.
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Un deuxième groupe de 12 magistrats timorais ont reçu à la fin de 2007 le diplôme délivré par le centre de formation judiciaire. UN وتخرجت مجموعة ثانية تتألف من 12 من الموظفين القضائيين التيموريين من مركز التدريب القضائي في نهاية عام 2007.
    Ses programmes développent les connaissances des membres du judiciaire dans les questions sociales, y compris les questions d'égalité entre les sexes. UN وتدار برامج الكلية عن طريق المعرفة الواسعة النطاق للموظفين القضائيين بها بالقضايا الاجتماعية، بما في ذلك نوع الجنس.
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Enfin, l'Autorité chargée des plaintes judiciaires a pour tâche d'examiner les allégations de mauvaise conduite à l'encontre d'agents du système judiciaire. UN وأخيراً، فإنَّ هيئة الشكاوى القضائية هي الجهة المنوطة بالتحقيق في مزاعم سوء سلوك الموظفين القضائيين.
    Il serait cependant important de savoir aussi quelles réformes ont été réalisées pour renforcer les institutions, notamment l'appareil et le système judiciaires. UN ومن الأهمية بمكان مع ذلك معرفة الإصلاحات المنجزة لتعزيز المؤسسات، ولا سيما الجهاز والنظام القضائيين.
    Nombre de fonctionnaires judiciaires par sexe et par année UN عدد المسؤولين القضائيين حسب نوع الجنس والسنة
    Il a demandé un complément d'information sur les programmes de formation des professionnels de la justice. UN وطلب معلومات إضافية عن برامج تدريب الموظفين القضائيين.
    Il devrait incorporer les questions relatives à la violence dans la famille dans les formations types dispensées aux personnels de police et de justice. UN وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين.
    Implication des femmes dans la formation des magistrats et auxiliaires de justice. UN مشاركة المرأة في تدريب القضاة والمساعدين القضائيين.
    La Haute Cour est la seule autorité ayant une compétence de contrôle général sur les magistrats. UN والمحكمة العليا هي السلطة الوحيدة التي تتمتع بالولاية الإشرافية العامة على الموظفين القضائيين.
    Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats UN استقلال ونزاهـــة السلطــة القضائيــة والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين
    Ce programme cible les magistrats des tribunaux pénaux, les juges de paix et les policiers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    Toutes ces activités s'adressaient au personnel juridictionnel. UN واستهدفت كل هذه الأنشطة الموظفين القضائيين.
    :: Le système actuel de sélection des auxiliaires juridiques dans lequel les juges ont une voix prépondérante devrait être maintenu; UN :: ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus