"القضائي الأعلى" - Traduction Arabe en Français

    • supérieur de la magistrature
        
    • judiciaire suprême
        
    Le Conseil supérieur de la magistrature a continué à fonctionner sans budget, ce qui entrave l'exercice de ses attributions, notamment celles relatives à la responsabilisation des juges. UN واستمر المجلس القضائي الأعلى في العمل دون ميزانية، مما أعاق ممارسته لمسؤولياته، بما فيها تلك المتعلقة بمساءلة القُضاة.
    La récente décision du Conseil supérieur de la magistrature d'autoriser les femmes à accéder au poste de procureur a marqué un tournant. UN ويمثل قرار المجلس القضائي الأعلى بالسماح للمرأة بالعمل كنائبة عامة مِعلماً هاماً تحقق مؤخراً.
    Le Conseil supérieur de la magistrature et le Conseil du ministère public s'étaient conformés aux décisions de la Cour constitutionnelle et avaient procédé à de nouvelles nominations. UN وتصرف المجلس القضائي الأعلى ومجلس الدولة للنيابة العامة وفقاً لقرارات المحكمة الدستورية وأعادا تعيين القضاة.
    La Cour suprême du peuple est l'organe judiciaire suprême de l'État. UN ومحكمة الشعب العليا هي الجهاز القضائي الأعلى للدولة.
    La Cour populaire suprême est l'organe judiciaire suprême de la Chine. UN والمحكمة الشعبية العليا هي الجهاز القضائي الأعلى في الصين.
    Le Conseil supérieur de la magistrature a continué à transmettre des affaires de graves violations des droits de l'homme et d'atteintes au droit international humanitaire aux instances militaires. UN وما زال المجلس القضائي الأعلى مستمراً في إحالة حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الدولي الإنساني إلى المحاكم العسكرية.
    La Constitution camerounaise du 18 janvier 1996 a pourtant créé un pouvoir judiciaire dont l’indépendance est garantie par le chef de l’État, qui, sur l’avis du Conseil supérieur de la magistrature, nomme les juges. UN غير أن دستور الكاميرون الذي اعتمد في 18 كانون الثاني/يناير 1996 قد أرسى سلطة قضائية يكفل استقلالها رئيس الدولة، الذي يتولى تعيين القضاة بمشورة المجلس القضائي الأعلى.
    Des soupçons de corruption ont été évoqués, un problème auquel s'attaque un code de déontologie qui a été approuvé par le Conseil supérieur de la magistrature < < somalilandais > > et qui s'appliquera à la magistrature et au parquet. UN وأُعرب عن شواغل إزاء الرشوة، وتجري معالجة هذه المشكلة عن طريق مدونة قواعد سلوك وافق عليها المجلس القضائي الأعلى في ' ' صوماليلاند``، ستطبق على الجهاز القضائي والادعاء العام.
    C. Conseil supérieur de la magistrature 160 36 UN جيم - المجلس القضائي الأعلى 160 37
    160. Le Bureau en Colombie et le Conseil supérieur de la magistrature ont signé un accord de coopération pour la préparation d'un cours sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le cadre du programme de formation des fonctionnaires, en vue de renforcer l'application et d'améliorer l'interprétation des normes dans ce domaine. UN 160- وقع المكتب مع المجلس القضائي الأعلى اتفاقاً للتعاون يستهدف تنظيم دورة عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تضم إلى الدورات التدريبية للمسؤولين بغية تحسين تطبيق وتفسير مثل هذه المعايير.
    Le Ministère de la justice n'a pris aucune mesure pour donner suite aux recommandations relatives au Conseil supérieur de la magistrature sur lesquelles la Commission nationale indépendante des droits de l'homme avait appelé l'attention dans son rapport de juin 2014. UN ولم تتخذ وزارة العدل أي خطوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجلس القضائي الأعلى والتي أبرزتها لجنة حقوق الإنسان الوطنية المستقلة في تقريرها الصادر في حزيران/يونيه 2014.
    Des soupçons de corruption ont été évoqués, un problème auquel s'attaque un code de déontologie qui a été approuvé par le Conseil supérieur de la magistrature < < puntlandais > > et qui s'appliquera à la magistrature et au parquet. UN وكانت هناك شواغل بشأن الرشوة، وهو ما يتم التعامل معه من خلال مدونة لقواعد السلوك، وافق عليها المجلس القضائي الأعلى " لبونتلاند " وسوف تسري على الهيئة القضائية والنيابة العامة.
    9. Une réforme de la justice avait été lancée en 2009, avec l'adoption d'un corpus de lois relatives au système judiciaire, portant création du Conseil supérieur de la magistrature et du Conseil du ministère public, en tant qu'organismes clefs ayant la compétence et le pouvoir de désigner, nommer et révoquer les juges, les procureurs et les présidents des tribunaux et d'assurer l'efficacité des travaux des tribunaux et des parquets. UN 9- وبدأ إصلاح قضائي في عام 2009، بمجموعة من القوانين القضائية التي أنشأت المجلس القضائي الأعلى ومجلس الدولة للنيابة العامة كسلطتين رئيسيتين لهما اختصاصات وصلاحيات تعيين وترشيح وفصل القضاة والمدعين العامين ورؤساء المحاكم وضمان كفاءة عمل المحاكم ومكاتب المدعين العامين.
    Adoption par le Gouvernement d'une législation de base (3 projets de loi, dont une nouvelle loi sur le pouvoir judiciaire, et des lois sur le Conseil supérieur de la magistrature et sur l'organisation du système judiciaire) UN مؤشرات الإنجاز اعتماد الحكومة تشريعات أساسية (ثلاثة مشاريع قوانين من بينها قانون جديد للقضاء وقانونان بشأن المجلس القضائي الأعلى وبشأن تنظيم الجهات القضائية)
    5.2.1 Adoption par le Gouvernement d'une législation de base (3 projets de loi, dont une nouvelle loi sur le pouvoir judiciaire, et des lois sur le Conseil supérieur de la magistrature et sur l'organisation du système judiciaire) UN 5-2-1 اعتماد الحكومة لتشريع أساسي (3 مشاريع قوانين من بينها قانون جديد للقضاء وقوانين بشأن المجلس القضائي الأعلى وبشأن تنظيم الجهات القضائية
    À sa réunion du 7 mai 2002, il a accueilli favorablement le plan que je lui avais soumis pour assurer l'exécution de la première phase et qui prévoit de dépolitiser la réglementation relative à l'exercice de la profession de juriste et la création d'instituts de formation dans les deux entités, coordonnés par le Conseil supérieur de la magistrature. UN وفي اجتماع المجلس التوجيهي المعقود يوم 7 أيار/مايو 2002، رحب المجلس بخطتي لكفالة إتمام المرحلة الأولى، التي تتضمن نزع الصبغة السياسية عن عملية تنظيم المهن القانونية وكفالة قيام المجلس القضائي الأعلى بتنسيق عملية إنشاء معهدي التدريب في الكيانين.
    C. Conseil supérieur de la magistrature UN جيم - المجلس القضائي الأعلى
    Les noms des membres du Conseil judiciaire suprême étaient connus et la procédure de certification approchait de sa phase finale. UN وبات أعضاء المجلس القضائي الأعلى معروفين وتوشك عملية الترسيم بلوغ مرحلتها النهائية.
    Revivifier le rôle du Conseil judiciaire suprême et assurer son autonomie et son intégrité doivent avoir la priorité absolue en vue de rétablir le pouvoir judiciaire dans son ensemble, car c’est un facteur essentiel pour la construction de la société civile et l’accélération du développement économique. UN ويعتبر إحياء دور المجلس القضائي الأعلى وضمان استقلاليته ونزاهته أولوية عالية كخطوة في اتجاه إعادة تأهيل القضاء ككل، وهذه الخطوة تعتبر ضرورية لبناء المجتمع المدني والتعجيل في التنمية الاقتصادية.
    Le Conseil privé : Comme dans le cas de la plupart des pays du Commonwealth, le Conseil privé de la Chambre britannique des lords, et plus exactement son Comité judiciaire est l'instance judiciaire suprême pour la plupart des pays qui ont fait autrefois partie de l'empire britannique. UN 71 - مجلس الملكة الخاص:كما هو الحال في معظم بلدان الكمنولث البريطاني، فإن المجلس الخاص للملكة التابع لمجلس اللوردات البريطاني، وبصورة خاصة اللجنة القضائية للمجلس الخاص هي الجهاز القضائي الأعلى لمعظم البلدان التي كانت في وقت ما جزءا من الامبراطورية البريطانية.
    Par ailleurs, le Conseil judiciaire suprême a créé une commission chargée de concevoir un manuel susceptible de guider les magistrats en matière d'égalité entre les sexes de manière plus précise que ne le fait le Code de conduite de la Justice. UN 39 - وقال إن المجلس القضائي الأعلى قد أنشأ لجنة لوضع دليل يوفر للقضاة إرشادا أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية مما يرد في قانون سلوك القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus