5. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'ONUDC pour financer les travaux du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice; | UN | 5 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء؛ |
5. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer les travaux du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice ; | UN | 5 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء؛ |
9. Les participants ont examiné en détail le projet de commentaire des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, établi par le coordonnateur du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, en consultation étroite avec les membres du Groupe. | UN | 9- أجرى الاجتماع استعراضا مفصلا لمشروع نص التعليق على مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي التي أعدها منسق الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء بالتشاور الوثيق مع أعضاء ذلك الفريق. |
Face à cette situation, le Rapporteur spécial, de concert avec le Groupe de juristes pour le renforcement de l'intégrité des membres des professions judiciaires, a adopté un projet de code de déontologie judiciaire, connu sous le nom de Projet de code de Bangalore. | UN | وإزاء هذه الحالة، فقد أيد المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق القضائي المعني بتعزيز نزاهة القضاء، مشروع مدوَّنة لقواعد السلوك القضائي، ويشار إليه باسم مشروع مدونة بنغلور. |
32. À cet égard, le Rapporteur spécial a signalé qu'il s'était associé au Groupe de juristes pour le renforcement de l'intégrité des membres des professions judiciaires. | UN | 32- واسترعى المقرر الخاص الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه انضم إلى الفريق القضائي المعني بتعزيز نزاهة القضاء وهو فريق يتألف من ثمانية رؤساء قضاة من أفريقيا وآسيا. |
Le Pôle judiciaire chargé de la criminalité économique a indiqué que sur les affaires de corruption dont il avait été saisi, une centaine mettait en cause des personnes morales. | UN | وذكر المجمع القضائي المعني بالجرائم الاقتصادية أنَّ 100 قضية تقريباً من قضايا الفساد المعروضة عليه تتعلق بأشخاص اعتباريين. |
Le Comité se félicite également des mesures prises pour renforcer l’indépendance de la justice et de l’appareil judiciaire qui administre la justice des mineurs. | UN | ٠٢٨ - وترحب اللجنة أيضا بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلال القضاء والجهاز القضائي المعني بالقضايا القانونية المتعلقة باﻷطفال واﻷحداث. |
3. Reconnaît l'importance des travaux menés par le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice sous les auspices de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que d'autres tribunes judiciaires internationales et régionales qui contribuent à l'élaboration et à la diffusion de normes et de mesures pour renforcer l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de la magistrature ; | UN | 3 - يعترف بأهمية ما قام به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المنتديات القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم المعايير والتدابير الرامية إلى تدعيم استقلال القضاء وحياده ونـزاهته؛ |
3. Attend avec intérêt la finalisation imminente du commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et félicite le groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée constitué conformément à la résolution 2006/23 du Conseil économique et social en date du 27 juillet 2006 et le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice pour leurs travaux; | UN | 3 - يتطلّع إلى الانتهاء الوشيك من إعداد التعليق على مبادئ بانغالور للسلوك القضائي، ويشيد بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية الذي أُنشئ عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006 والفريق القضائي المعني بتدعيم نـزاهة القضاء؛ |
3. Reconnaît l'importance des travaux menés par le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice sous les auspices de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que d'autres tribunes judiciaires internationales et régionales qui contribuent à l'élaboration et à la diffusion de normes et de mesures pour renforcer l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de la magistrature; | UN | 3 - يعترف بأهمية ما قام به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء من أعمال تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك سائر المحافل القضائية الدولية والإقليمية التي تسهم في وضع وتعميم معايير وتدابير لتدعيم استقلالية القضاء وحياده ونزاهته؛ |
13. Les participants ont prié instamment le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice et son coordonnateur de finaliser le commentaire sur les Principes de Bangalore, en tenant compte des observations et des vues des États Membres ainsi que des avis exprimés et des recommandations faites au cours de la réunion. | UN | 13- حثّ المشاركون الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء ومنسّقه على وضع التعليق على مبادئ بنغالور في صيغته النهائية، مع مراعاة تعليقات الدول الأعضاء وآرائها، وكذلك الآراء التي أُعرب عنها والتوصيات التي قُدّمت خلال الاجتماع. |
15. Les participants ont également demandé à l'ONUDC de poursuivre ses travaux d'élaboration du guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats, en consultation étroite avec les États Membres, le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, d'autres organisations compétentes et des experts à titre personnel. | UN | 15- وطلب المشاركون أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة العمل على إعداد الدليل الخاص بتدعيم نزاهة القضاء وقدرته، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء وسائر المنظمات المعنية وفرادى الخبراء. |
16. Suite à la suggestion des membres du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, le Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée a recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine l'opportunité de la création d'une école internationale de la magistrature. | UN | 16- وعملا باقتراح من أعضاء الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء، أوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بأن تستكشف لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مدى استصواب إنشاء أكاديمية قضائية دولية. |
3. Attend avec intérêt la finalisation imminente du commentaire relatif aux Principes de Bangalore, et félicite le groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée constitué conformément à la résolution 2006/23 du Conseil et le Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice de leurs travaux ; | UN | 3 - يتطلع إلى الانتهاء الوشيك من إعداد التعليق على مبادئ بانغالور، ويشيد بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المنشأ عملا بقرار المجلس 2006/23 والفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء؛ |
Rappelant la deuxième réunion du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, tenue en 2001 à Bangalore (Inde), au cours de laquelle les premiers présidents ont reconnu la nécessité de normes universellement acceptables en matière d'intégrité des magistrats et élaboré les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, | UN | وإذ يشير إلى الاجتماع الثاني للفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء، المعقود في عام 2001 في بانغالور، الهند، الذي سلم فيه كبار القضاة بالحاجة إلى معايير مقبولة عالميا لنـزاهة القضاء، ووضعوا نص مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي()، |
4. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans les limites des ressources extrabudgétaires disponibles, sans exclure l'utilisation des ressources existantes provenant de son budget ordinaire, et en particulier par le biais de son Programme mondial contre la corruption, de continuer à soutenir les travaux du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice ; | UN | 4 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب(56)، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء؛ |
C'est compte tenu de cette inquiétude et pour répondre à l'exigence d'une responsabilisation accrue des magistrats sans pour autant porter atteinte à leur indépendance, que le Rapporteur spécial s'est attaché au cours des trois dernières années à élaborer, avec le Groupe de juristes pour le renforcement de l'intégrité des membres des professions judiciaires, un ensemble universellement acceptable de principes de déontologie judiciaire. | UN | وإزاء هذا القلق والمطالبات بدرجة أكبر من المساءلة القضائية دون المساس باستقلال القضاء، واصل المقرر الخاص خلال السنوات الثلاث الماضية مساعيه مع الفريق القضائي المعني بتعزيز نزاهة القضاء لوضع مجموعة من مبادئ السلوك القضائي تكون مقبولة على الصعيد العالمي. |
25. Sensible au dialogue qui se développe sur cette question, le Rapporteur spécial s'est associé au Groupe de juristes pour le renforcement de l'intégrité des membres des professions judiciaires, composé de huit juges présidents originaires d'Afrique et d'Asie. | UN | 25- وفي سياق الحوار المتزايد حول هذه القضية انضم المقرر الخاص إلى الفريق القضائي المعني بتعزيز نزاهة القضاء وهو فريق يتألف من ثمانية من رؤساء القضاة من افريقيا وآسيا. |
Il a été noté au cours d'une réunion avec le Pôle judiciaire chargé des affaires économiques que l'accent était également mis sur ses activités en matière de justice réparatrice et de réparation. | UN | وأُشير خلال اجتماع مع المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية إلى التأكيد على أنشطته فيما يخص العدالة الإصلاحية والتعويض. |
Les mesures exhaustives prises en rapport avec l'établissement de la responsabilité des personnes morales et la surveillance étroite de cette responsabilité par le Pôle judiciaire chargé des affaires économiques. | UN | :: التدابير الشاملة المتخذة فيما يتعلق بإقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، واتجاه المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية في كثير من الحالات إلى النظر بعين الاعتبار إلى هذه المسؤولية. |