"القضائي الهايتي" - Traduction Arabe en Français

    • judiciaire haïtien
        
    • justice haïtienne
        
    Comme il a été indiqué précédemment, la chaîne pénale dans le système judiciaire haïtien souffre de nombreuses faiblesses. UN كما ذُكر في ما تقدّم، تعاني المنظومة الجزائية في النظام القضائي الهايتي من العديد من مواطن الضعف.
    En effet, jusqu'ici le système judiciaire haïtien s'est révélé comme étant largement fondé sur l'exclusion, la corruption et la rapine. UN والواقع أن النظام القضائي الهايتي كان حتى اﻵن يقوم إلى حد بعيد على اﻹقصاء والفساد والنهب.
    Le système judiciaire haïtien, dit-il, manque de tout : ressources, personnel compétent, indépendance, envergure et honnêteté. UN يقول السيد أونيل إن النظام القضائي الهايتي يفتقر إلى كل شيء: الموارد، واﻷفراد اﻷكفياء، والشمول، واﻷمانة.
    Le système judiciaire haïtien, dit-il, manque de tout : ressources, personnel compétent, indépendance, envergure et honnêteté. UN يقول السيد أونيل إن النظام القضائي الهايتي يفتقر إلى كل شيء: الموارد، واﻷفراد اﻷكفياء، والشمول، واﻷمانة.
    En conséquence, le public ne croit guère la justice haïtienne capable ni de poursuivre les criminels, ni de protéger les droits de la personne. UN لذلك تقل ثقة الجماهير في استطاعة النظام القضائي الهايتي إحالة المجرمين إلى العدالة أو حماية الحقوق الفردية.
    Les violations des droits de l'homme ont été commises dans l'impunité la plus totale, étant donné que le pouvoir judiciaire haïtien n'a pas ouvert d'enquêtes ou sanctionné leurs auteurs. Français Page UN وارتكبت انتهاكات حقوق الانسان بحماية تامة من القصاص نظرا إلى أن النظام القضائي الهايتي لم يستطع التحقيق مع هذه الجماعات ومعاقبة الجناة منهم.
    Cependant, l'affaire Raboteau n'est pas finie pour autant, a estimé M. Dieng.'Le système judiciaire haïtien doit continuer de poursuivre les personnes jugées par contumace. UN ولكن السيد ديانغ يقول إن قضية رابوتو لم تنته بعد. " إذ يجب على النظام القضائي الهايتي الاستمرار في ملاحقة الأشخاص المحكوم عليهم غيابياً.
    Mais l’obstacle majeur n’est autre que la carence du système judiciaire haïtien qui crée dans les rangs de l’IGPNH des frustrations. UN غير أن العقبة الرئيسية هي أساسا عجز النظام القضائي الهايتي الذي يسبب إحباطا في صفوف المفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية.
    Pour sa part la MICIVIH était parvenue aux mêmes conclusions dans son analyse du système judiciaire haïtien suivi de recommandations pour améliorer l'administration de la justice en Haïti. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    L'actuel Ministre de la justice, maître Jean-Joseph Exumé, a résumé la situation en ces termes : " Le système judiciaire haïtien est anachronique. UN وقد لخص وزير العدل الحالي، المحامي جان جوزيف اكسومي الحالة بهذه العبارة: " إن النظام القضائي الهايتي قد عفا عليه الزمن.
    Pour sa part, la MICIVIH était parvenue aux mêmes conclusions dans son analyse du système judiciaire haïtien suivie de recommandations visant à améliorer l'administration de la justice en Haïti. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    L'actuel Ministre de la justice, Me Jean-Joseph Exumé, a résumé la situation en ces termes : " Le système judiciaire haïtien est anachronique. UN وقد لخص وزير العدل الحالي، الاستاذ جان جوزيف اكسومي الحالة بهذه العبارة: " إن النظام القضائي الهايتي قد عفا عليه الزمن.
    En fait, ces mesures d'épuration passent par des exigences particulières en la matière, liées aux garanties qui doivent être octroyées à tous les Haïtiens sans exception, dans le cadre de la situation encore fragile du système judiciaire haïtien. UN وفي واقع اﻷمر فإن أعمال التطهير نفسها توحي بالحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة في هذا المجال فيما يتصل بالضمانات التي لا بد من توفيرها لجميع الهايتيين دون استثناء، نظرا لحالة النظام القضائي الهايتي التي لا تزال مزعزعة.
    Il faudra du temps avant que tous ces projets ne se matérialisent. Ils s'attaqueront aux causes profondes de l'inefficacité du système judiciaire haïtien, mais d'autres problèmes, tels que les salaires dérisoires — souvent à l'origine de la corruption —, devront aussi être résolus. UN وستستغرق جميع تلك المشاريع وقتا حتى تظهر إلى حيز الوجود كي تتصدى لﻷسباب الجذرية لعدم كفاية النظام القضائي الهايتي ولو أنه سيتعين أيضا تسوية مشاكل أخرى من قبيل المستوى المنخفض للمرتبات، وهو السبب الرئيسي لتفشي الفساد.
    28. La formation et le recyclage du personnel judiciaire demeurent cruciaux si l'on veut que la réforme du système judiciaire haïtien aboutisse. UN ٢٨ - ما زال تدريب العاملين في القضاء وإعادة تدريبهم أمرا ذا أهمية حيوية إذا أريد ﻹصلاح النظام القضائي الهايتي أن يكون فعالا.
    24. Disposant d'une excellente connaissance du système judiciaire haïtien au niveau local, la Mission a pu soumettre au Gouvernement des recommandations fondées sur l'expérience que ses équipes ont acquise dans l'ensemble du pays. UN ٢٤ - وتتوفر للبعثة خبرة فريدة في النظام القضائي الهايتي على الصعيد المحلي، وعلى أساس هذه الخبرة قدمت البعثة إلى الحكومة توصيات مبنية على الخبرة التي اكتسبتها أفرقتها في شتى أرجاء هايتي.
    Parmi les problèmes dont souffre le système judiciaire haïtien, celui des détentions prolongées et arbitraires est le plus urgent. UN 38 - وتمثل الحالة الأليمة المتعلقة بالاعتقال الطويل الأمد التعسفي أكثر المشاكل التي تعتري النظام القضائي الهايتي إلحاحا.
    L'expert indépendant des Nations Unies chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti, M. Adama Dieng, a déclaré aujourd'hui que le système judiciaire haïtien a fait'un gigantesque pas en avant'en menant à son terme le procès engagé à la suite du massacre de Raboteau, en 1994. UN صرح الخبير المستقل المكلف بمراقبة حالة حقوق الإنسان في هايتي، السيد أداما ديانغ، اليوم أن النظام القضائي الهايتي قد خطي " خطوة عملاقة نحو الأمام " باستكمال المحاكمة التي جرت في أعقاب مجزرة رابوتو التي حدثت عام 1994.
    42. Le fait que le système judiciaire haïtien était totalement incapable de fonctionner efficacement et de poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme contribuait au sentiment général d'insécurité et de frustration qu'éprouvaient les victimes, ce qui pouvait les pousser à se venger d'actes passés ou présents. UN ٢٤- كما ان العجز الكلي للنظام القضائي الهايتي عن العمل بفعالية وملاحقة منتهكي حقوق الانسان يسهم في الشعور العام بانعدام اﻷمن وفي تثبيط الضحايا. ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    Même si la justice haïtienne est conçue comme un pouvoir distinct et indépendant, elle a généralement été au cours de son histoire subordonnée au pouvoir exécutif. UN وبالرغم من أنه ينظر إلى النظام القضائي الهايتي باعتباره كيانا منفصلا ومستقلا عن سلطة الدولة، فإنه كان خاضعا من الناحية التاريخية للسلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus